Мёртвое прошлое | страница 17
К 1960 году даже крупнейшие университеты уже полностью существовали лишь на государственные дотации, а научные центры держались только на налоговых льготах и средствах, собиравшихся по подписке. | |
By 2000, the industrial combines had become a branch of the world government and, thereafter, the financing of research and therefore its direction naturally became centralised under a department of the government. | К 2000 году промышленные объединения стали частью всемирного правительства, и с тех пор финансирование научно-исследовательской работы, а значит, и общее руководство ею, естественно, сосредоточились в руках специального государственного органа. |
It all worked itself out naturally and well. | Все сложилось само собой и очень удачно. |
Every branch of science was fitted neatly to the needs of the public, and the various branches of science were co-ordinated decently. | Каждая отрасль науки была точно приспособлена к нуждам общества, а работы, проводившиеся в различных ее областях, умело координировались. |
The material advance of the last half-century was argument enough for the fact that science was not falling into stagnation. | Материальный прогресс, которым была ознаменована последняя половина века, достаточно убедительно свидетельствовал о том, что наука отнюдь не загнивает. |
Foster tried to say a very little of this and was waved aside impatiently by Potterley who said, | Фостер попытался изложить хоть малую часть этих соображений своему собеседнику, но Поттерли нетерпеливо перебил его: |
"You are parroting official propaganda. | - Вы, как попугай, повторяете измышления официальной пропаганды. |
You're sitting in the middle of an example that's squarely against the official view. | У вас же под самым носом пример, начисто опровергающий официальную точку зрения. |
Can you believe that?" | Вы верите мне? |
"Frankly, no." | - Откровенно говоря, нет. |
"Well, why do you say time viewing is a dead end? | - Ну, а почему же вы утверждаете, что обзор времени - это тупик? |
Why is neutrinics unimportant? | Почему нейтриника не имеет никакого значения? |
You say it is. | Вы это утверждаете. |
You say it categorically. | Вы утверждаете это категорически. |
Yet you've never studied it. | А ведь вы ее не изучали. |
You claim complete ignorance of the subject. | По вашим же словам, вы не имеете о ней ни малейшего представления. |
It's not even given in your school -" | Ее даже не преподавали в вашем учебном заведении... |
"Isn't the mere fact that it isn't given proof enough?" |
Книги, похожие на Мёртвое прошлое