Бесконечные | страница 5



As darkness plucked at him his fingers closed over the automatic lift.В тот момент, когда его охватила полная тьма, пальцы его сомкнулись на переключателе автопилота, который поднял корабль в воздух.
As he fell he pulled hard. Then the numbing darkness settled over him completely. He did not feel the smashing impact of the floor as it came up at him.Эллер упал, погрузившись в ночь и беспамятство.
Out into space the ship rose, automatic relays pumping frantically. But inside no one moved.Корабль поднялся в космос, автоматические аппараты работали четко, но внутри корабля никто не шевелился.
Eller opened his eyes. His head throbbed with a deep, aching beat. He struggled to his feet, holding onto the hull railing.* * * Эллер открыл глаза и тяжело поднялся, помогая себе трясущимися руками.
Harrison Blake was coming to life also, groaning and trying to rise.Гаррисон Блейк тоже пришел в себя и застонал, пытаясь встать.
His dark face had turned sickly yellow, his eyes were blood-shot, his lips foam-flecked.Его матовое лицо стало болезненно-желтым, глаза налились кровью, на губах выступила пена.
He stared at Cris Eller, rubbing his forehead shakily.Он вытер лоб дрожащей рукой и посмотрел на Криса Эллера.
"Snap out of it," Eller said, helping him up. Blake sat down in the control chair.- Выбрались, - сказал Эллер, помогая Блейку сесть в командирское кресло.
"Thanks."- Спасибо.
He shook his head.- Он потряс головой.
"What-what happened?"- Что... что произошло?
"I don't know.- Не знаю.
I'm going to the lab and see if Silv is all right."Сейчас пойду в лабораторию, посмотрю, как там Сильв.
"Want me to come?" Blake murmured.- Хотите, чтобы я пошел с вами? - пробормотал Блейк.
"No.- Нет.
Sit still.Сидите спокойно.
Don't strain your heart.Не напрягайте сердце.
Do you understand?Понимаете?
Move as little as possible."Поменьше шевелитесь.
Blake nodded.Блейк кивнул.
Eller walked unsteadily across the control room to the corridor.Эллер пересек рубку управления и пошел по коридору.
He entered the drop lift and descended. A moment later he stepped out into the lab.Он воспользовался лифтом и уже через минуту входил в лабораторию.
Silvia was slumped forward at one of the work tables, stiff and unmoving.Сильвия неподвижно лежала на столе.
"Silv!"- Сильв!
Eller ran toward her and caught hold of her, shaking her.Эллер подбежал к ней, поднял ее, усадил на стул и потряс.
Her flesh was hard and cold. "Silv! " She moved a little.