As he fell he pulled hard. Then the numbing darkness settled over him completely. He did not feel the smashing impact of the floor as it came up at him. | Эллер упал, погрузившись в ночь и беспамятство. |
Out into space the ship rose, automatic relays pumping frantically. But inside no one moved. | Корабль поднялся в космос, автоматические аппараты работали четко, но внутри корабля никто не шевелился. |
Eller opened his eyes. His head throbbed with a deep, aching beat. He struggled to his feet, holding onto the hull railing. | * * * Эллер открыл глаза и тяжело поднялся, помогая себе трясущимися руками. |
Harrison Blake was coming to life also, groaning and trying to rise. | Гаррисон Блейк тоже пришел в себя и застонал, пытаясь встать. |
His dark face had turned sickly yellow, his eyes were blood-shot, his lips foam-flecked. | Его матовое лицо стало болезненно-желтым, глаза налились кровью, на губах выступила пена. |
He stared at Cris Eller, rubbing his forehead shakily. | Он вытер лоб дрожащей рукой и посмотрел на Криса Эллера. |
"Snap out of it," Eller said, helping him up. Blake sat down in the control chair. | - Выбрались, - сказал Эллер, помогая Блейку сесть в командирское кресло. |
"Thanks." | - Спасибо. |
He shook his head. | - Он потряс головой. |
"What-what happened?" | - Что... что произошло? |
"I don't know. | - Не знаю. |
I'm going to the lab and see if Silv is all right." | Сейчас пойду в лабораторию, посмотрю, как там Сильв. |
"Want me to come?" Blake murmured. | - Хотите, чтобы я пошел с вами? - пробормотал Блейк. |
"No. | - Нет. |
Sit still. | Сидите спокойно. |
Don't strain your heart. | Не напрягайте сердце. |
Do you understand? | Понимаете? |
Move as little as possible." | Поменьше шевелитесь. |
Blake nodded. | Блейк кивнул. |
Eller walked unsteadily across the control room to the corridor. | Эллер пересек рубку управления и пошел по коридору. |
He entered the drop lift and descended. A moment later he stepped out into the lab. | Он воспользовался лифтом и уже через минуту входил в лабораторию. |
Silvia was slumped forward at one of the work tables, stiff and unmoving. | Сильвия неподвижно лежала на столе. |
"Silv!" | - Сильв! |
Eller ran toward her and caught hold of her, shaking her. | Эллер подбежал к ней, поднял ее, усадил на стул и потряс. |
Her flesh was hard and cold. "Silv! " She moved a little. |