- Значит, вот что вы имеете в виду! |
"And if Terra doesn't want to go along with us? | А если Земля откажется следовать за нами? |
What then?" | Что тогда? |
"It is possible they won't understand," Blake admitted. "After all, we must begin to realize that we're millions of years ahead of them. They're a long way behind us, and many times they may not understand the purpose of our orders. But you know that orders must be carried out, even if their meaning is not comprehended. | - Возможно, что земляне не поймут, - согласился Блейк, - но приказы должны выполняться, даже если их смысл и не понятен. |
You've commanded ships, you know that. | Вы сами командуете кораблем и знаете это. |
For Terra's own good, and for..." | Для блага Земли и для... |
Eller leaped. | Эллер вскочил. |
But the fragile, brittle body betrayed him. He fell short, grasping frantically, blindly, for Blake. | Но хрупкое тело подвело его: не добежав до Блейка, он качнулся и упал, тяжело дыша и пытаясь нащупать противника. |
Blake cursed, stepping back. | Блейк с ругательствами отступил. |
"You fool! | - Идиот! |
Don't you..." | Не хотите ли вы... |
The disc glinted, the blue cloud bursting into Eller's face. He staggered to one side, his hands up. Abruptly he fell, crashing to the metal floor. | Диск осветился. Г олубое облако брызнуло в лицо Эл- лера. |
Silvia lumbered to her feet, coming toward Blake, slow and awkward in the heavy spacesuit. | Сильвия встала и медленно пошла на Блейка, чужая в своем космическом костюме. |
Blake turned toward her, the disc raised. | Блейк повернулся к ней и взмахнул диском. |
A second cloud rose up. | Вылетело второе облако. |
Silvia screamed. | Сильвия закричала. |
The cloud devoured her. | Облако пожирало ее. |
"Blake!" | - Блейк! |
Eller struggled to his knees. The tottering figure that had been Silvia lurched and fell. | - Покачнувшийся силуэт Сильвии упал. |
Eller caught hold of Blake's arms. | Эллер тяжело поднялся на колени и схватил Блейка за руку. |
The two figures swayed back and forth. | Оба зашатались. |
Blake trying to pull away. | Блейк пытался вырваться. |
Suddenly Eller's strength gave out. | Внезапно Эллер почувствовал, что силы покинули его. |
He slipped back down, his head striking the metal floor. | Он скользнул на пол и ударился головой. |
Nearby, Silvia lay, silent and inert. | Рядом с ним лежала молчаливая, неподвижная Сильвия. |
"Get away from me," Blake snarled, waving the disc. | - Отойдите от меня, - проворчал Блейк, поводя диском. |
"I can destroy you the way I did her. | - Я могу разрушить вас точно так же, как и ее. |