|
We can still think. We still have our minds." | Мы еще можем думать. |
"In any case we know why there isn't life on the asteroid," Blake said ironically. | - Во всяком случае, теперь мы знаем, почему на астероиде нет жизни, - произнес с иронией Блейк. |
"We're a success as a scouting party. | - Нашей экспедиции повезло. |
We got the information. | У нас есть сведения. |
Radiation, lethal radiation, destructive to organic tissue. | Радиация, смертельная радиация, разрушающая органические ткани. |
Produces mutation and alteration in cell growth as well as changes in the structure and function of the organs." | Она дает мутации и изменения в развитии клеток, а также перемены в структуре и функционировании органов. |
Eller studied him thoughtfully. | Эллер задумчиво смотрел на него. |
"That's quite learned talk for you, Blake." | - Этот язык слишком учен для вас, Блейк. |
"It's an accurate description." | - Это точное описание. |
Blake looked up. | - Блейк поднял голову. |
"Let's be realistic. We're monstrous cancers blasted by hard radiation. Let's face it. | - Давайте смотреть правде в глаза: мы чудовищные крабы, сожженные сильной радиацией. |
We're not men, not human beings any longer. We're..." | Мы больше не люди, не человеческие существа... Мы... |
"We're what?" | - Кто мы? |
"I don't know." Blake lapsed into silence. | - Не знаю. |
"It's strange," Eller said. | - Странно, - сказал Эллер. |
He studied his fingers moodily. | Он меланхолически рассматривал свои пальцы. |
He experimented, moving his fingers about. | Шевелил ими. |
Long, long and thin. | Длинные и тонкие. |
He traced the surface of the table with them. | Провел ими по поверхности стола. |
The skin was sensitive. | Кожа чувствительна. |
He could feel every indentation of the table, every line and mark. | Он ощущал каждую шероховатость, каждую царапину. |
"What are you doing?" Blake said. | - Что вы делаете? - спросил Блейк. |
"I'm curious." | - Я любопытен. |
Eller held his fingers close to his eyes, studying them. | Эллер поднес пальцы к глазам. |
His eyesight was dimming. | Его зрение ухудшилось. |
Everything was vague and blurred. | Все стало смутным и воспринималось как бы в тумане. |
Across from him Blake was staring down. Blake's eyes had begun to recede, sinking slowly into the great hairless skull. | Глаза Блейка, сидевшего напротив него, начали втягиваться внутрь черепа. |
It came to Eller all at once that they were losing their sight. | Эллер внезапно понял, что они теряют зрение. |
They were going slowly blind. | Слепнут. |
Panic seized him. | И запаниковал. |