Бесконечные | страница 15



We can still think. We still have our minds."Мы еще можем думать.
"In any case we know why there isn't life on the asteroid," Blake said ironically.- Во всяком случае, теперь мы знаем, почему на астероиде нет жизни, - произнес с иронией Блейк.
"We're a success as a scouting party.- Нашей экспедиции повезло.
We got the information.У нас есть сведения.
Radiation, lethal radiation, destructive to organic tissue.Радиация, смертельная радиация, разрушающая органические ткани.
Produces mutation and alteration in cell growth as well as changes in the structure and function of the organs."Она дает мутации и изменения в развитии клеток, а также перемены в структуре и функционировании органов.
Eller studied him thoughtfully.Эллер задумчиво смотрел на него.
"That's quite learned talk for you, Blake."- Этот язык слишком учен для вас, Блейк.
"It's an accurate description."- Это точное описание.
Blake looked up.- Блейк поднял голову.
"Let's be realistic. We're monstrous cancers blasted by hard radiation. Let's face it.- Давайте смотреть правде в глаза: мы чудовищные крабы, сожженные сильной радиацией.
We're not men, not human beings any longer. We're..."Мы больше не люди, не человеческие существа... Мы...
"We're what?"- Кто мы?
"I don't know." Blake lapsed into silence.- Не знаю.
"It's strange," Eller said.- Странно, - сказал Эллер.
He studied his fingers moodily.Он меланхолически рассматривал свои пальцы.
He experimented, moving his fingers about.Шевелил ими.
Long, long and thin.Длинные и тонкие.
He traced the surface of the table with them.Провел ими по поверхности стола.
The skin was sensitive.Кожа чувствительна.
He could feel every indentation of the table, every line and mark.Он ощущал каждую шероховатость, каждую царапину.
"What are you doing?" Blake said.- Что вы делаете? - спросил Блейк.
"I'm curious."- Я любопытен.
Eller held his fingers close to his eyes, studying them.Эллер поднес пальцы к глазам.
His eyesight was dimming.Его зрение ухудшилось.
Everything was vague and blurred.Все стало смутным и воспринималось как бы в тумане.
Across from him Blake was staring down. Blake's eyes had begun to recede, sinking slowly into the great hairless skull.Глаза Блейка, сидевшего напротив него, начали втягиваться внутрь черепа.
It came to Eller all at once that they were losing their sight.Эллер внезапно понял, что они теряют зрение.
They were going slowly blind.Слепнут.
Panic seized him.И запаниковал.