Срубить Дерево | страница 64



EpilogueЭПИЛОГ
The man who had saved the beloved village placed his elbows on the bar that had once been an altar, in the hotel that had once been a church.Человек, спасший обожаемую деревню, положил локти на стойку бара. Который некогда был алтарем. В отеле, который некогда был церковью.
"We've come to drown the buffalo, mayor," he said.- Мы пришли топить бизона, мэр. - произнес он.
The mayor, who in honor of the occasion had taken over the duties of bartender, frowned.Мэр, который в честь такого события взял на себя обязанности бармена, нахмурился.
"He means," Wright said, "that we'd like a round of drinks."- Он хочет сказать. Что мы не прочь выпить, -пояснил Райт.
The mayor beamed.Мэр просиял.
"May I recommend," he said, "our finest Martian bourbon, distilled from the choicest maize of the Mare Erythraeum?"- Позвольте предложить вам наше лучшее марсианское виски, приготовленное из отборнейших сортов кукурузы, которые выращивают в Эритрейском Море.
"Bring it forth from your cob-webbed crypt and we'll try it," Strong said.- Тащите его сюда из вашего паутинного склепа, и посмотрим что это такое, - ответил Стронг.
"It's an excellent bourbon," Blueskies said, "but it won't drown buffalo.- Это шикарное виски, - сказал Блюскиз, - но оно не топит Бизона.
I've been on it all afternoon."Я уже полдня глотаю его.
"You and your damned buffalo!" Suhre said.- Провались ты со своим проклятым Бизоном! -рявкнул Сухр.
The mayor set glasses before Wright and Strong and Suhre, and filled them from a golden bottle.Мэр поставил перед Райтом, Стронгом и Сухром стаканы и наполнил их из золотой бутылки.
"My glass is empty also," Blueskies said, and the mayor filled his, too.- Мой стакан пуст, - сказал Блюскиз, и мэр налил ему тоже.
The townfolk, out of deference, let the treemen have the bar to themselves.Из уважения к древорубам местные жители предоставили в их распоряжение весь бар.
However, all the tables were occupied, and every so often one of the colonists would stand up and propose a toast, to Strong in particular, or to the treemen in general, and all of them-men and women alike-would stand up and cheer and empty their glasses.Однако все столики были заняты, и время от времени кто-нибудь из колонистов поднимался и произносил тост за Стронга или за древорубов вообще, и все остальные вставал тоже и с радостными возгласами осушали свои бокалы.
"I wish they'd go home," Strong said.- Как же мне хочется, чтобы они убрались отсюда,- сказал Стронг.