He had no appetite. | Ему совершенно не хотелось есть. |
What he really wanted was a drink. | Ему хотелось только выпить. |
Many drinks. | Напиться до бесчувствия. |
But it was too soon. | Но для этого еще не пришло время. |
He still had one more cut to go. | Ведь ему предстояло сейчас свалить основание ствола. |
Then he could drink. | Только потом он сможет пить. |
Then he could help Blueskies drown the buffalo. | Потом-то он поможет Блюскизу утопить буйвола. |
On the house. | За счет заведения. |
"The Man Who Saved Our Beloved Village." | "Человек, Который Спас Нашу Обожаемую Деревню". |
Fill her up, bartender. | Налей-ка, бармен. |
Fill her up again. | Налей еще. |
I did not wear my scarlet cloak, bartender. | Он больше не был в ярко-красном, бармен. |
For blood and wine are red, bartender. And blood and wine were on my hands when they found me with the dead, the poor dead woman whom I loved and murdered in her bed ... | Но он обрызган был вином багряным, кровью алой и тот час, когда убил, - ту женщину убил в постели, которую любил...[1] |
The mayor had an excellent appetite. | У мэра был прекрасный аппетит. |
His beloved village was safe now. | Теперь его обожаемая деревня спасена. |
Now he could sit by his fire and count his credits in peace. | Теперь он может, расположившись у камина, спокойно пересчитывать свои кредитки. |
He wouldn't have to worry any more about the tree. | Ему больше не придется трепать себе нервы из-за дерева. |
Strong felt like the little Dutch boy who had thrust his hand in the hole in the dike and saved the burghers' houses from the sea. | Стронг чувствовал себя тем самым маленьким голландцем, который заткнув дыру в плотине, спас от моря дома бюргеров. |
He was glad when the meal was over, glad when Wright leaned back in his chair. | Он обрадовался, когда кончился обед, обрадовался, когда откинувшись на спинку стула, Райт произнес: |
"What do you say, Mr. Strong?" | - Что вы теперь нам скажете, мистер Стронг? |
"I say let's get it over with, Mr. Wright." | - Скажу, что пора с ним покончить, мистер Райт. |
They got up. | Все встали. |
The mayor took his table and chairs, climbed in his gyro-car and joined the other colonists beyond the danger area. | Мэр забрал свой стол и стулья, сел в жирокар и присоединился к остальным колонистам, столпившимся за пределами опасной зоны. |