Срубить Дерево | страница 60
В нескольких футах от земли он остановился. Выскользнул из седла и прыгнул на площадь. | |
The sun was at meridian. | Солнце стояло в зените. |
He had been in the tree three and one half days. | Он провел на дереве три с половиной дня. |
Wright came up and shook his hand. | Подошел Райт и пожал ему руку. |
So did Suhre. | Его примеру последовал Сухр. |
At length he became aware that he was shaking hands with a third party. | Стронг не сразу сообразил, что обменивается рукопожатием еще с кем-то третьим. |
The mayor had returned, bringing special plates for everybody this time plus a set of collapsible tables and chairs. | Это был мэр, который привез особые яства уже для всех, не забыв прихватить складной стул и стулья. |
"We'll never forget you, my boy," he was saying, his dew-lapped jaws jiggling. "We'll never forget you! | - Мы никогда не забудем вас, мой мальчик, -говорил мэр, подрагивая дряблым подбородком. -мы никогда вас не забудем! |
I called a special meeting of the board last night on your behalf, and we voted unanimously to erect a statue of you in the square after the stump had been burned out. | В вашу честь я созвал вчера вечером внеочередное совещание Правления, и мы единодушно проголосовали за то, чтобы, как только будет сожжен последний пень, воздвигнуть на площади вашу статую. |
We're going to inscribe the words, | На ее пьедестале мы вырежем слова: |
'The Man Who Saved Our Beloved Village' at its base. | "Человек, Который Спас Нашу Обожаемую Деревню". |
Quite a heroic inscription, don't you think? | Не правда ли, это звучит весьма героически? |
But it's no more than you deserve. | Однако такая надпись отнюдь не преувеличивает ваши заслуги. |
However, today-tonight, I want to express my gratitude in a more tangible way. I want you-and your friends, too, of course-to be my guests at the hotel. | А сегодня, сегодня вечером я желал бы выразить свою благодарность в более осязаемой форме: мне хотелось бы видеть вас - вместе с вашими друзьями, конечно, - у себя в отеле. |
Every thing will be on the house." | Все угощение за свет заведения. |
Suhre said: "I've been waiting to hear those words!" | - Я ждал, когда вы это скажете, - брякнул Сухр. |
Wright said: "We'll be there." | - Мы придем, - сказал Райт. |
Strong didn't say anything. | Стронг промолчал. |
Finally the mayor released his hand, and the four of them sat down to dinner. | Наконец мэр выпустил его руку, и все четверо сели обедать. |
Steaks brought all the way from the southern hemisphere, mushrooms imported from Omicron Ceti 14, tossed salad, green peas, fresh bread, apricot pie, coffee. |
Книги, похожие на Срубить Дерево