|
He looked at the control-panel chronometer. | Он взглянул на хронометр пульта управления. |
Forty-two minutes to final Burn. | До последнего включения двигателя сорок две минуты. |
He glanced at the "color TV-screen". | Он оглянулся на "цветной телевизор". |
He wished he hadn't. | Лучше бы он этого не делал. |
Sol had transmuted to a golden disk again with humanoid hands. | Солнце снова превратилось в золотой диск с человеческими руками. |
Aton. | Атон. |
"Hail, thou Disk, thou Lord of Rays," he heard himself say. | - Приветствую тебя, о Диск, о Повелитель Света, -услышал он свой голос. |
"Hail, thou Great God who art in thy boat, bring thou me into thy boat." | - Приветствую, о великий бог, создавший эту ладью и принесший меня в этой лодке. |
Thirty-six minutes to Burn. | Тридцать две минуты до Схода. |
At length he realized that holding tight to the arm-rests wasn't enough, that he was going to get up anyway and compose his body upon the table. | По прошествию времени он понял, что держаться крепко за ручки недостаточно, что так или иначе он собирается подняться и улечься на стол. |
He half walked-half drifted. | Он частью плыл, частью летел. |
Carefully he composed himself upon his bier. | Осторожно улегся на свою скамью. |
His visitor, he realized, had returned and was standing above him, holding The Book of the Dead. | Его гость, как он это заметил, вернулся и теперь стоял рядом с ним, держа перед собой "Книгу мертвых". |
This time, Guest understood the words, even though the language they were intoned in was as unfamiliar as before. | На этот раз Гэст понял все слова, хотя язык, на котором они произносились, по-прежнему был ему непонятен. |
He had begun intoning the passage himself a few minutes ago; now it was being delivered for him, as was proper: | Несколько минут назад он сам принялся повторять отрывок следом за чтецом. Теперь отрывок проник в него надежно, со всем пониманием: |
"Hail, thou Great God who art in thy boat, bring thou me into thy boat. | - Приветствую тебя, великий бог, создавший эту ладью и принесший меня на лодке. |
Let me be the director of thy journeyings and let me be among those who belong to thee and who are among the stars that never rest. | Позволь мне выбирать курс этого плавания и позволь мне быть среди тех, кто безустанно странствует среди звезд. |
The things which are an abomination unto thee and the things that are an abomination unto me I will not eat, that which is an abomination unto thee and which is an abomination unto me is filth and I will not eat thereof, but sepulchral offerings and holy food will I eat, and. I shall not be overthrown thereby-" |