За час до файфоклока | страница 36



I fell on my knees that night and thanked God, because I'd found a way of saving my husband.Оставшись одна, я бросилась на колени и благодарила бога за то, что он указал мне путь к спасению мужа.
'He told me that if I would stand by him he would have another try.Г арольд сказал, что, если я буду ему помогать, он постарается переломить себя.
We made up our minds to fight the thing together. And he tried so hard.И он действительно старался изо всех сил. Мы решили бороться с бедой вместе.
When he felt as though he must drink he came to me.Когда он чувствовал, что его одолевает потребность выпить, он приходил ко мне.
You know he was inclined to be rather pompous; with me he was so humble, he was like a child; he depended on me.Вы знаете, он всегда немного любил важничать; но со мной он был таким кротким, таким смиренным, он был точно ребенок.
Perhaps he didn't love me when he married me, but he loved me then, me and Joan.Пусть верно, что он на мне женился без любви, но в то время он меня любил всем сердцем, меня и Джоэн.
I'd hated him, because of the humiliation, because when he was drunk and tried to be dignified and impressive he was loathsome; but now I got a strange feeling in my heart.А я, я прежде ненавидела его за позор, за то отвращение, которое он мне внушал, когда в пьяном виде старался напустить на себя величественный и важный вид; но теперь у меня возникло к нему своеобразное чувство.
It wasn't love, but it was a queer, shy tenderness.Это не была любовь, но какая-то робкая, застенчивая нежность.
He was something more than my husband, he was like a child that I'd carried under my heart for long and weary months.Он был для меня не просто мужем, он был словно дитя, которое я выносила с болью и муками.
He was so proud of me and, you know, I was proud too.Он гордился мною, и, поверите ли, я тоже узнала это чувство гордости.
His long speeches didn't irritate me any more, and I only thought his stately ways rather funny and charming.Меня больше не раздражали его тирады, а его важничанье казалось мне смешным и милым.
At last we won.И мы одержали победу.
For two years he never touched a drop. He lost his craving entirely.Он совершенно излечился от своей пагубной страсти.
He was even able to joke about it.Он даже шутил теперь по этому поводу.
'Mr Simpson had left us then and we had another young man called Francis.Мистер Симпсон уехал, и его место занял другой молодой человек, по фамилии Фрэнсис.