|
He was too cunning for me. | Но ему ничего не стоило перехитрить меня. |
In a little while he had another outbreak. | После короткого перерыва он снова запил. |
He neglected his duties. | Дела его пришли в беспорядок. |
I was afraid complaints would be made. | Я боялась, что на него начнут поступать жалобы. |
We were two days from Kuala Solor and that was our safeguard, but I suppose something was said, for Mr Gray wrote a private letter of warning to me. | От нас до Куала-Солор было два дня пути, только на это я и надеялась, но, должно быть, слухи туда все-таки дошли, так как мистер Грэй прислал мне предостерегающее письмо. |
I showed it to Harold. | Я показала это письмо Гарольду. |
He stormed and blustered, but I saw he was frightened, and for two or three months he was quite sober. | Он бушевал и возмущался, но, видимо, предостережение подействовало, и два или три месяца он не пил совершенно. |
Then he began again. | Потом все опять пошло по-старому. |
And so it went on till our leave became due. | Так продолжалось, пока нам не вышло время ехать в отпуск на родину. |
'Before we came to stay here I begged and prayed him to be careful. | Г отовясь к отъезду, я просила и умоляла Г арольда следить за собой. |
I didn't want any of you to know what sort of a man I had married. | Я не хотела, чтобы кто-нибудь из вас узнал, что за человек мой муж. |
All the time he was in England he was all right and before we sailed I warned him. | И все время, покуда мы были в Англии, он держался. |
He'd grown to be very fond of Joan, and very proud of her, and she was devoted to him. | Когда пора было уже пускаться в обратный путь, у меня произошел с ним серьезный разговор. |
She always liked him better than she liked me. | Он очень любил дочь и очень гордился ею, и Джоэн тоже была к нему привязана. |
I asked him if he wanted to have his child grow up, knowing that he was a drunkard, and I found out that at last I'd got a hold on him. | Она всегда любила его больше, чем меня. Я спросила, неужели он хочет, чтобы девочка выросла в сознании, что у нее отец - пьяница. И тут я поняла, что наконец-то держу его в руках. |
The thought terrified him. | Мои слова потрясли его. |
I told him that I wouldn't allow it, and if he ever let Joan see him drunk I'd take her away from him at once. | Я прибавила, что не допущу этого, что, если Джоэн когда-нибудь увидит его пьяным, я в тот же день возьму ее и уеду. |
Do you know, he grew quite pale when I said it. | Вы не поверите, он даже побледнел, когда я это сказала. |