За час до файфоклока | страница 31
He was smoking cigarettes and talking to three or four Malays who stood in front of him listening with obsequious and at the same time scornful smiles. | Он курил сигарету и втолковывал что-то нескольким малайцам, которые слушали его, подобострастно и в то же время чуть презрительно улыбаясь. |
His face was red. | Лицо у него было красное. |
The natives vanished. | Малайцы мгновенно исчезли. |
'I came to see what you were doing,' she said. | - Я пришла посмотреть, что ты здесь делаешь, -сказала она. |
He rose, for he always treated her with elaborate politeness, and lurched. | Он встал - его обращение с ней всегда было подчеркнуто вежливым - и покачнулся. |
Feeling himself unsteady he assumed an elaborate stateliness of demeanour. | Чувствуя, что ноги плохо его держат, он постарался напустить на себя побольше важности. |
'Take a seat, my dear, take a seat. | - Присаживайся, дорогая, присаживайся. |
I was detained by press of work.' | Мне пришлось задержаться неотложные дела. |
She looked at him with angry eyes. | Она посмотрела на него с негодованием. |
' You're drunk,' she said. | - Ты пьян, - сказала она. |
He stared at her, his eyes bulging a little, and a haughty look gradually traversed his large and fleshy face. | Он уставился на нее слегка выпученными глазами, пытаясь придать своему большому, мясистому лицу надменное выражение. |
'I haven't the remotest idea what you mean,' he said. | - Не могу даже представить себе, о чем ты говоришь, - сказал он. |
She had been ready with a flow of wrathful expostulation, but suddenly she burst into tears. | Она готова была обрушить на него целый поток гневных упреков, но вместо этого вдруг разрыдалась. |
She sank into a chair and hid her face. | Бросившись в кресло, она закрыла лицо руками. |
Harold looked at her for an instant, then the tears began to trickle down his own cheeks; he came towards her with outstretched arms and fell heavily on his knees. | Гарольд с минуту смотрел на нее, потом у него потекли по щекам слезы; протянув к ней руки, он шагнул вперед и тяжело упал на колени. |
Sobbing, he clasped her to him. | Он плакал и цеплялся за нее. |
' Forgive me, forgive me,' he said. | - Прости меня, прости, - твердил он. |
' I promise you it shall not happen again. | - Обещаю тебе, этого никогда больше не будет. |
It was that damned malaria.' | Во всем виновата проклятая малярия. |
' It's so humiliating,' she moaned. | - Какой стыд, - простонала она. |
He wept like a child. | Он всхлипывал, как ребенок. |
There was something very touching in the self-abasement of that big dignified man. |
Книги, похожие на За час до файфоклока