|
Mrs Skinner had always thought him quite a fine man. | Миссис Скиннер всегда находила Г арольда видным мужчиной. |
He was heavily built, tall and perhaps a little too fat, but he held himself well, and his presence was imposing. | Он был высок ростом, массивного телосложения, пожалуй, несколько склонен к тучности, но неизменно подтянут; в общем, у него была, что называется, представительная внешность. |
He was inclined to be bald, even then, but men did go bald very early nowadays, and he said that topees, sun-helmets, you know, were very bad for the hair. | Правда, он тогда уже был лысоват, но мужчины теперь лысеют рано; кроме того, он сам говорил, что топи - ну, знаете, эти тропические шлемы очень портят волосы. |
He had a small dark moustache, and his face was deeply burned by the sun. | Он носил маленькие черные усики, и лицо у него было совсем коричневое от загара. |
Of course his best feature was his eyes; they were brown and large, like Joan's. | Его лучшим украшением были глаза - большие, карие, такие же, как у Джоэн. |
His conversation was interesting. | Он был интересным собеседником. |
Kathleen said he was pompous, but Mrs Skinner didn't think him so, she didn't mind it if a man laid down the law; and when she saw, as she very soon did, that he was attracted by Millicent she began to like him very much. | Кэтлин называла его речи напыщенными, но миссис Скиннер с ней не соглашалась, считая, что мужчине к лицу апломб; когда же она заметила (а заметила она очень скоро), что Г арольду нравится Миллисент, это окончательно расположило ее в его пользу. |
He was always very attentive to Mrs Skinner, and she listened as though she were really interested when he spoke of his district, and told her of the big game he had killed. | Он всегда был предупредителен с миссис Скиннер, а она делала вид, будто ей крайне интересны его рассказы о подведомственном ему районе и об его охотничьих подвигах. |
Kathleen said he had a pretty good opinion of himself, but Mrs Skinner came of a generation which accepted without question the good opinion that men had of themselves. | Кэтлин говорила, что он о себе чересчур высокого мнения, но миссис Скиннер принадлежала к поколению, безоговорочно принимавшему на веру преувеличенное мнение мужчин о себе. |