No one ever tried to enter, except the priests who carried small animals down as sacrifices to the great Sleeper. | Еще никто не пытался войти в подземелья, за исключением жрецов, сносивших вниз небольших животных, предназначенных в жертву Спящему Демону. |
Since no outsider ever dared go near the shaft, the guards expected no one. He doubted that they would be alert. | Поскольку ни один чужак не рисковал даже просто подойти ко входу, охрана наверняка не ожидала нападения. |
The cloister was a hollow square with a small stone tower rising in the center of the courtyard. | Монастырь был неровным четырехугольником хижин, с низкой башней посередине двора. |
The tower contained the entrance to the shaft. | Именно в башне был вход в подземелья. |
In the dim light of Phobos, assisted by yellow flickers from the cloister windows, he peered at the courtyard as they circled closer. | Асир смотрел сверху на двор, хорошо видимый в слабом свете Фобоса, которому помогал желтый мерцающий свет, падающий из окон монастыря. |
It seemed to be empty. | Похоже, он был пуст. |
"Land beside the tower!" he ordered. | - Посади хюффена около башни! - приказал он. |
"Asir-please-" | - Асир... прошу тебя... |
"Do it!" | - Садись! |
The huffen plunged rapidly, soared across the outer walls, and burst into the courtyard. | Хюффен резко нырнул, пролетел над хижинами и обрушился во двор. |
It landed with a rough jolt and began squeaking plaintively. | Он приземлился слишком резко и жалобно заскулил. |
"Hurry!" he hissed. "Get your straps off and let's go." | - Быстрее! - прошипел Асир. - Режь ремни и идем. |
"I'm not going." | - Я не пойду. |
A prick of the knife point changed her mind. | Укол ножом заставил ее передумать. |
They slid quickly to the ground, and Asir kicked the huffen in the flanks. | Они быстро соскользнули на землю, и Асир пнул хюффена в бок. |
The beast sucked in air and burst aloft. | Животное вздохнуло и взмыло в воздух. |
Startled faces were trying to peer through the lighted cloister windows into the courtyard. | Из ярко освещенных окон монастыря уже выглядывали испуганные люди, пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте двора. |
Someone cried a challenge. | Кто-то крикнул, приказывая им остановиться. |
Asir darted to the door of the tower and dragged it open. | Подбежав к башне, Асир рывком открыл дверь. |