|
Vast, cumbersome affairs to modern eyes - metallic castles with little to redeem them save their celestial ambience. | Огромные и неуклюжие конструкции на современный взгляд - металлические замки, мало чем сочетающиеся со своим небесным окружением. |
When the station completely filled the view screen, D'etoile programmed the A.P. to locate the boat bay, home in on it and dock. | Когда станция заполнила собой экран полностью, ДеТойлис запрограммировал автопилот на поиск причала, затем вошел в причальный узел и состыковался. |
Then he put on his suit. | После этого надел скафандр. |
Before closing the equipment locker, he got out a lock-disengager and pocketed it. He doubted very much that there would be anyone to let him in. | Прежде чем закрыть шкаф со снаряжением, он достал автоматическую отмычку, поскольку очень сомневался, что на станции будет кто-то, кто сможет впустить его внутрь. |
He armed himself with a medium-range raze pistol, but this was standard procedure. | Перед выходом он вооружился среднего радиуса действия резаком, но эта была стандартная процедура. |
By this time the station was so close he could see the myriad pockmarks that successive meteor swarms had made in its black hull. | Станция была к нему так близко, что он видел на ее темном корпусе мириады отметин, оставленные удачливыми микрометеоритами. |
It had a foreboding aspect, and there was no sign of a boat bay - at least none that he could see. | Нигде он не заметил шлюпок или катеров, и это был тревожный сигнал. |
Maybe he should reprogram the A.P. to back off. | Возможно, стоило перепрограммировать автопилот и срочно покинуть станцию. |
But his fears proved groundless. | Но все его страхи оказались напрасными. |
The station turned out to have an old-type Jenkinsonian sphincter-dock, into which the A.P. had no difficulty fitting the patrol craft's prow. | На станции имелся сфинктерный шлюз Джеферсона, старого образца, состыковать с которым нос корабля автопилоту не составило труда. |
After the boarding light came on, D'etoile went through the inner- and outer-hatch locks and emerged in the bay. | После того как загорелся посадочный сигнал, ДеТойлис прошел через внутренний и внешний шлюзы и вошел в шлюз станции. |
With the aid of the disengager, he passed through the station's outer- and inner-locks with similar ease and stepped into the station proper. | При помощи автоматической отмычки он миновал оба шлюза станции и без проблем вошел во внутренний коридор. |