Полночный алтарь | страница 8
"They got the Bowman Drive, why the hell shouldn't they use it? | - У них теперь есть двигатель Боумана, так какого черта им не пользоваться? |
Serves 'em right." | Туда им и дорога! |
I had a double Scotch and added: "Twenty years of it and they found out a few things they didn't know. Redlines are only one of them. | - Я залпом выпил свое двойное виски и добавил: -За эти двадцать лет они узнали кое-что новое, и красные прожилки - только начало. |
Twenty years more, maybe they'll find out a few more things they didn't know. | Еще двадцать лет - и они получат еще кое-что. |
Maybe by the time there's a bathtub in every American home and an alcoholism clinic in every American town, they'll find out a whole lot of things they didn't know. | А к тому времени, когда в каждом американском доме будет ванна, а в каждом американском городишке - больница для алкоголиков, и узнавать-то уж будет нечего. |
And every American boy will be a pop-eyed, blood-raddled wreck, like our friend here, from riding the Bowman Drive." | Каждый американский парень превратится в жалкую развалину с порванными сосудами и вытаращенными глазами, как наш мальчуган. И все это из-за двигателя Боумана... |
"It's the damn govermint," Sam Fireman repeated. | - Паршивое правительство, - повторил Сэм Файермен. |
"And what the hell did you mean by that remark about alcoholism?" Paddy said, real sore. | - А что ты имеешь против алкоголизма? - спросил разозлившийся Падди. |
"Personally, I can take it or leave it alone." | - Лично я могу бросить пить в любую минуту. |
So we got to talking about that and everybody there turned out to be people who could take it or leave it alone. | И мы обсудили эту проблему, выяснив, что любой из нас может бросить пить, когда захочет. |
It was maybe midnight when the kid showed at the table again, looking kind of dazed. | Было уже около полуночи, когда мальчуган снова оказался за столиком. Выглядел он совсем сонным. |
I was drunker than I ought to be by midnight, so I said I was going for a walk. | Я был куда пьянее, чем обычно бываю к этому времени, а потому решил пойти прогуляться. |
He tagged along and we wound up on a bench at Screwball Square. | Мальчуган потащился за мной, и мы наконец добрались до скамейки в Скрюболл-сквере. |
The soap-boxers were still going strong. | Все еще галдели уличные ораторы. |
As I said, it was a nice night. | И, как я уже говорил, ночка была славная. |
After a while, a pot-bellied old auntie who didn't give a damn about the face sat down and tried to talk the kid into going to see some etchings. |
Книги, похожие на Полночный алтарь