Полночный алтарь | страница 10



"Just what you did," I told him.- Все правильно, - ответил я.
"If they want money, they ask you for it first.- Когда им нужны деньги, они их первым делом требуют.
Where you staying?"Где ты остановился?
"Y.M.C.A.," he said, almost asleep.- В общежитии Лиги Молодых Христиан, -пробормотал он, уже почти засыпая.
"Back in Covington, Kentucky, I was a member of the Y and I kept up my membership.- В Ковингтоне, там у себя, в Кентукки, я вступил в эту Лигу и все время продолжал платить членские взносы.
They have to let me in because I'm a member.Так что пришлось им пустить меня, раз уж я ихний.
Spacers have all kinds of trouble, Doc.У космонавтов много неприятностей. Док.
Woman trouble.Неприятности с женщинами.
Hotel trouble.Неприятности с отелями.
Fam'ly trouble.Неприятности с семьей.
Religious trouble.Неприятности с религией.
I was raised a Southern Baptist, but wheah's Heaven, anyway?Я принадлежал к Южным Баптистам, но где же те Небеса, о которых они толкуют?
I ask' Doctor Chitwood las' time home before the redlines got so thick-Doc, you aren't a minister of the Gospel, are you?Я спросил об этом доктора Читвуда, когда был дома в последний раз, а краснота еще только начиналась... Док, а вы случайно не служитель Господа?
I hope I di'n' say anything to offend you."Я вас не обидел?
"No offense, son," I said. "No offense."- Не обидел, сынок, не обидел, - ответил я.
I walked him to the avenue and waited for a fleet cab. It was almost five minutes.Я вывел его на широкую улицу, чтобы помочь поймать такси.
The independent cabs roll drunks and dent the fenders of fleet cabs if they show up in Skid Row and then the fleet drivers have to make reports on their own time to the company.Частные машины тут всегда набиты пьяными и лупят таксистов по бамперам, когда те появляются в районе Скид-Роу, так что фирмачам приходится отвечать перед хозяевами.
It keeps them away.Это и заставляет их держаться подальше от этих мест.
But I got one and dumped the kid in.Мне все же удалось схватить машину и погрузить в нее мальчугана.
"The Y Hotel," I told the driver.- Отвези его в Юношеское общежитие, - сказал я шоферу.
"Here's five.Вот тебе пятерка.
Help him in when you get there."Помоги ему, когда довезешь.
When I walked through Screwball Square again, some college kids were yelling "wheah's your redlines" at old Charlie, the last of the Wobblies.Когда я снова проходил через Скрюболл-сквер, какие-то парни из колледжа орали "где твоя краснота?" старому Чарли последнему из ИРМ (1).