Полночный алтарь | страница 11



Old Charlie kept roaring:Старик Чарли ревел:
"The hell with your breadlines!- Идите вы к черту со своей краснотой!
I'm talking about atomic bombs.Я вам про атомные бомбы толкую!
Right-up-there!" And he pointed at the Moon.Вон там - прямо над нами! - и тыкал пальцем в луну.
It was a nice night, but the liquor was dying in me.Ночка была славная, но опьянение уже проходило.
There was a joint around the corner, so I went in and had a drink to carry me to the club; I had a bottle there.За углом была забегаловка, и я завернул туда, чтобы подзаправиться до клуба. Там-то у меня припрятана бутылочка...
I got into the first cab that came.Потом взял первое попавшееся такси.
"Athletic Club," I said.- В Атлетический клуб, - приказал я.
"Inna dawghouse, harh?" the driver said, and he gave me a big personality smile.- В этот собачник? - спросил шофер и широко ухмыльнулся.
I didn't say anything and he started the car.Я не ответил, и он включил зажигание.
He was right, of course.Таксист был прав - я живу в собачнике.
I was in everybody's doghouse. Some day I'd scare hell out of Tom and Lise by going home and showing them what their daddy looked like.Но когда-нибудь я явлюсь домой и нагоню страх Божий на Тома и Лиз, продемонстрировав, во что превратился их дорогой папуля.
Down at the Institute, I was in the doghouse.И в институте тоже был собачник.
"Oh, dear," everybody at the Institute said to everybody,"Боже, - шепчутся они теперь.
"I'm sure I don't know what ails the man.- Не понимаю, что стряслось с этим человеком!
A lovely wife and two lovely grown children and she had to tell him 'either you go or I go.'Такая чудесная жена и двое таких милых, уже взрослых ребятишек! И подумать только жене пришлось потребовать, чтобы он ушел из дому !
And drinking!Ведь он пьет!
And this is rather subtle, but it's a well-known fact that neurotics seek out low company to compensate for their guilt feelings.Об этом не принято говорить, но все знают, что невротики подыскивают себе самые отвратительные компании, чтобы заглушить чувство воображаемой вины.
The places he frequents.А уж в каких местах он бывает!
Doctor Francis Bowman, the man who made space flight a reality.И это доктор Френсис Боуман, человек, превративший мечту о космических перелетах в реальность!
The man who put the Bomb Base on the Moon!Человек, который создал атомную базу на Луне.
Really, I'm sure I don't know what ails him."Нет, я просто не понимаю, что с ним такое! "