It was unlocked. | Она была не заперта. |
The light in the parlor was still burning, but it was empty. | В гостиной все еще горел свет, но там никого не было. |
He gave a quick glance around, then mounted the stairs. | Он быстро огляделся по сторонам, затем поспешил по лестнице на второй этаж. |
The door to Mother's room stood open, and lamplight fanned forth into the hall. | Дверь в Мамину комнату была распахнута, свет настольной лампы освещал холл. |
He stepped in, not bothering to knock. | Он вошел, даже не подумав постучать. |
No need to pretend any more. | Все - больше нет смысла играть в эту игру. |
She couldn't get away with this. | Теперь ей не уйти от ответа. |
She couldn't get away- | Не уйти... |
But she had. | Но ведь она ушла! |
The bedroom was empty. | Спальня была пуста. |
He could see the rumpled indentation where she had lain, see the covers flung back on the big four-poster; smell the faint, musty scent still in the room. | Он заметил примятые простыни на том месте, где она недавно лежала, откинутое одеяло, раздвинутые занавески на старинной кровати с пологом, ощутил едва различимый терпкий запах, еще витавший в воздухе. |
The rocker rested in the corner, the ornaments stood on the dresser just as they were always arranged. | В углу примостилось кресло-качалка, а на туалетном столике все в том же неизменном порядке стояли безделушки. |
Nothing had changed in Mother's room; nothing ever changed. | Все было как всегда; в Маминой комнате никогда ничего не менялось. |
But Mother was gone. | Но Мама исчезла. |
He stepped over to the closet, ruffling the clothing on the hangers lining the long center pole. | Он подошел к шкафу, перебрал одежду на вешалках. |
Here the acrid scent was very strong, so strong he almost choked, but there was another odor, too. | Здесь острый запах пронизывал все, так что Норман чуть не задохнулся, но к нему примешивался еще какой-то другой. |
It wasn't until his foot slipped that he looked down and realized where it was coming from. | Только когда нога его ступила на что-то скользкое и липкое, Норман поглядел вниз и понял, откуда этот незнакомый запах. |
One of her dresses and a head-scarf were balled up on the floor, He stooped to retrieve them, then shivered in revulsion as he noted the dark, reddish stains of clotted blood. |