Now he recognized it. | Теперь он понял, откуда шум. |
The shower was going next door. | За стеной текла вода, кто-то включил душ. |
That was it. | Вот в чем дело. |
The girl had gone into the shower. | Девушка принимает душ. |
But that had been so long ago. | Но это началось очень давно. |
She couldn't still be in there, could she? | Не может же она до сих пор быть в ванной, верно? |
He reached forward, tilting the framed license on the wall. | Он нагнулся, отодвинул висящую на стене лицензию. |
His eyes squinted and then focused on the brightly lit bathroom beyond. | Прищурясь, стал глядеть на ярко освещенную ванную комнату. |
It was empty. | Никого нет. |
He couldn't see into the shower stall on the side. | Сбоку находился душ, но он не мог разглядеть, есть ли там кто-нибудь. |
The curtains were closed and he couldn't see. | Занавески задернуты, ничего не видно. |
Maybe she'd forgotten about the shower and gone to bed leaving it turned on. | Может быть, она забыла про душ и заснула, не выключив воду. |
It seemed odd that she'd be able to sleep with the water running full force that way, but then he'd done it himself just now. | Странно, как она может спать при таком грохоте, но ведь ему этот грохот не помешал заснуть только что. |
Maybe fatigue was as intoxicating as alcohol. | Возможно, усталость валит с ног не хуже виски. |
Anyway, there didn't seem to be anything wrong. | Так или иначе, здесь как будто все в порядке. |
The bathroom was in order. | В ванной ничего необычного не было. |
Norman scanned it once again, then noticed the floor. | Норман снова внимательно оглядел комнату, и тут увидел, что случилось с полом. |
Water from the shower was trickling across the tiles. | Из-под душевой на кафель пола натекла вода. |
Not much, just a little, just enough for him to see it. | Немного, крошечный ручеек, струящийся по белому кафелю. |
A tiny rivulet of water, trailing across the white tiled floor. | Ручеек воды. |
Or was it water? | Воды? |
Water isn't pink. | Но ручеек был розового цвета. |
Water doesn't have tiny threads of red in it, tiny threads of red like veins. | И в воде не бывает крошечных прожилок красного, прожилок, похожих на вены. |
She must have slipped, she must have fallen and hurt herself, Norman decided. | "ОНА, НАВЕРНОЕ, ПОСКОЛЬЗНУЛАСЬ, УПАЛА И РАСШИБЛАСЬ", - решил Норман. |
The panic was rising in him, but he knew what he must do. | Его начала охватывать паника, но Норман знал, что надо сделать. |
He grabbed up his keys from the desk and hurried out of the office. |