And she was standing there now, looking down at him. | Вот она стоит рядом, смотрит на него сверху вниз. |
He hoped she would think he had just fallen asleep. | Может быть, она подумает, что он просто заснул. |
What was she doing here, anyway? | Зачем она вообще пришла сюда? |
Had she heard him leave with the girl, come down to spy on him? | Услышала, как он пошел провожать девушку, спустилась, чтобы шпионить за ним? |
Norman slumped back, not daring to move, not wanting to move. | Норман откинулся на стуле, боясь пошевелиться, не желая шевелиться. |
Every instant it was getting harder and harder to move even if he had wanted to. | С каждой секундой притворяться становилось все труднее и труднее, даже если бы он и захотел. |
The roaring was steady now, and the vibration was rocking him to sleep. | Рокот немного улегся, мерный шум убаюкивал, словно качая его на волнах. |
That was nice. | Приятно. |
To be rocked to sleep, with mother standing over you- | Мальчика качают, пока он не уснет, над ним стоит Мама... |
Then she was gone. | Но она ушла. |
She'd turned around without saying anything and gone out. | Не сказав ни слова, она повернулась и вышла. |
There was nothing to be afraid of. | Больше бояться нечего. |
She'd come to protect him from the bitches. | Она пришла, чтобы защитить своего мальчика от злых шлюх. |
Yes, that was it. | Да, так и есть. |
She'd come to protect him. | Она пришла к нему на помощь. |
Whenever he needed her, Mother was there. | Каждый раз, когда он нуждался в помощи, появлялась Мама. |
And now he could sleep. | Теперь можешь спокойно уснуть. |
There was no trick to it at all. | Это очень просто. |
You merely went into the roaring, and then past the roaring. | Нужно только погрузиться в рокот и плыть. |
Then everything was silent. | Здесь царили тишина и покой. |
Sleep, silent sleep. | Сон, спокойный сон. |
Norman came to with a start, jerking his head back. | Норман внезапно пришел в себя, резко откинувшись назад. |
God, it ached! | Господи, как раскалывается голова! |
He'd passed out there in the chair, actually passed out. | Он отключился, прямо сидя на стуле, по-настоящему потерял сознание. |
No wonder everything was pounding, roaring. Roaring. | Неудивительно, что в ушах теперь раздавался мерный гул, какой-то рокот. РОКОТ. |
He'd heard the same sound before. | Он ведь уже слышал этот звук. |
How long ago-an hour, two hours? |