Психопат | страница 39



- Спокойной ночи, - произнес он, - приятных сновидений.
"Thank you.- Спасибо вам.
And thanks for the hospitality."Благодарю за гостеприимство.
He opened his mouth, then turned away.Он открыл рот, затем отвернулся.
For the third time that evening she saw him redden.И снова, в третий раз за вечер, она увидела, как его лицо залила краска.
Then she closed her door and locked it.Мери захлопнула дверь и повернула ключ в замке.
She could hear his retreating footsteps, then the telltale click as he entered the office next door.В коридоре послышались шаги, затем раздался щелчок, означавший, что он зашел в контору рядом с ее комнатой.
She didn't hear him when he left; her attention had been immediately occupied by the duty of unpacking.Она не услышала, как он вышел оттуда; надо было разложить вещи, и она целиком погрузилась в эту работу.
She got out her pajamas, her slippers, a jar of cold cream, a toothbrush and toothpaste.Вытащила пижаму, шлепанцы, баночку с ночным кремом, зубную щетку и пасту.
Then she rummaged through the big suitcase looking for the dress she planned to wear tomorrow, when she saw Sam.Потом перебрала одежду в чемодане в поисках платья, которое она наденет завтра, когда ее увидит Сэм.
That would have to be put up now, to hang out the wrinkles.Надо повесить его на вешалку сейчас, чтобы за ночь оно отвиселось.
Nothing must be out of place tomorrow.Завтра все должно быть идеально.
Nothing must be out of place-Завтра все должно быть...
All at once she didn't feel seven feet tail any more.И как-то сразу уверенность в себе, ощущение превосходства, охватившее ее при разговоре с толстяком, куда-то исчезло.
Or was the change really so sudden?Но разве эта перемена настроения произошла так уж неожиданно?
Hadn't it started when Mr. Bates got so hysterical, back there at the house?Разве она не началась еще там, в доме, когда мистер Бейтс вдруг ударился в истерику?
What was it he had said which really deflated her?Что он там сказал, что-то такое, сразу резанувшее ее слух?
I think perhaps all of us go a little crazy at times."ВРЕМЕНАМИ КАЖДЫЙ ИЗ НАС БЫВАЕТ ЧУТОЧКУ ПОЛОУМНЫМ".
Mary Crane cleared a place for herself on the bed and sat down.Мери Крейн расчистила себе место среди разбросанных платьев и опустилась на постель.
Yes.>Да.
It was true.Это правда.
All of us go a little crazy at times.Временами каждый из нас бывает чуточку полоумным.
Just as she'd gone crazy, yesterday afternoon, when she saw that money on the desk.