Вот, например, вчера вечером она пережила небольшой приступ безумия, увидев деньги на столе у шефа. |
And she'd been crazy ever since, she must have been crazy, to think she could get away with what she planned. | С тех пор она действовала как полоумная, должно быть, она и была полоумной, потому что только тронутая может вообразить, что ей удастся сделать все, как она задумала. |
It had all seemed like a dream come true, and that's what it was. | Происшедшее казалось сном, мечтой, ставшей явью. |
A dream. | Это и был сон. |
A crazy dream. | Бредовый сон. |
She knew it, now. | И теперь она отчетливо осознала это. |
Maybe she could manage to throw off the police. | Возможно, ей удастся сбить со следа полицию. |
But Sam would ask questions. | Но Сэм начнет задавать разные вопросы. |
Who was this relative she'd inherited the money from? | Как звали покойного родственника, который оставил ей наследство? |
Where had he lived? | Где он жил? |
Why hadn't she ever mentioned him before? | Почему она раньше не упоминала о нем? |
How was it that she brought the money along in cash? | Как это она привезла с собой наличные? |
Didn't Mr. Lowery object to her quitting her job so suddenly? | Неужели мистер Ловери спокойно воспринял то, что она так неожиданно оставила работу? |
And then there was Lila. | И потом еще Лила. |
Suppose she reacted as Mary had anticipated-came to her without going to the police, even consented to remain silent in the future because of a sense of obligation. | Представим себе, что она повела бы себя так, как ожидала от нее Мери, - приехала к ней, ничего не сказав полиции, и даже поклялась бы хранить молчание в будущем просто из чувства благодарности к сестре. |
The fact remained that she'd know. And there'd be complications. | Факт оставался фактом - все равно она бы ЗНАЛА обо всем, все равно были бы осложнения. |
Sooner or later Sam would want to visit her down there, or invite her up. | Рано или поздно Сэм захочет навестить Лилу или пригласить к ним. |
And that would never work. | Так что ничего не получится. |
She could never keep up a future relationship with her sister; never explain to Sam why it was impossible to do so, why she wouldn't go back to Texas even for a visit. | Она никогда не сможет поддерживать с ней отношения, не сможет объяснить внятно Сэму, почему нельзя этого делать, почему ей нельзя возвращаться в Техас, даже для того, чтобы встретиться с родной сестрой. |
No, the whole thing was crazy. | Нет, все ее планы были чистым бредом. |
And it was too late to do anything about it now. |