Санаторий | страница 21



He died uncomplaining.Он умер без жалоб.
He understood what was happening to him as little as an animal.Он понимал, что с ним происходит, не больше, чем какое-нибудь животное.
For a day or two there was the same malaise in the sanatorium as there is in a prison when a man has been hanged; and then, as though by universal consent, in obedience to an instinct of self-preservation, the boy was put out of mind: life, with its three meals a day, its golf on the miniature course, its regulated exercise, its prescribed rests, its quarrels and jealousies, its scandal-mongering and petty vexations, went on as before.Несколько дней санаторием владело то же тягостное чувство, какое бывает в тюрьме после казни одного из заключенных; а потом словно по уговору, повинуясь инстинкту самосохранения, все выбросили мысль о юноше из головы: жизнь с ее неизменным распорядком, с питанием три раза в день, гольфом на миниатюрной площадке, принудительным отдыхом, ссорами и обидами, сплетнями и мелочными неприятностями пошла своим чередом.
Campbell, to the exasperation of McLeod, continued to play the prize-song and 'Annie Laurie' on his fiddle. McLeod continued to boast of his bridge and gossip about other people's health and morals.Кембл, к ярости Маклеода, все так же пиликал на своей скрипке модную песенку и трогательную мелодию "Энни Лори". Маклеод все так же бахвалился своим искусством игры в бридж и сплетничал насчет здоровья и нравственности других.
Miss Atkin continued to backbite.Мисс Аткин все так же злословила.
Henry Chester continued to complain that the doctors gave him insufficient attention and railed against fate because, after the model life he had led, it had played him such a dirty trick.Генри Честер все так же жаловался, что доктора уделяют ему мало внимания, и сетовал на судьбу, которая с ним, человеком праведной жизни, сыграла такую подлую шутку.
Ashenden continued to read, and with amused tolerance to watch the vagaries of his fellow-creatures.Эшенден все так же читал и со снисходительным любопытством наблюдал за причудами своих страдающих братьев.
He became intimate with Major Templeton.Он сблизился с майором Темплтоном.
Templeton was perhaps a little more than forty years of age. He had been in the Grenadier Guards, but had resigned his commission after the war.Темплтону было на вид немногим больше сорока, и в свое время он служил в королевской гвардии, но после войны ушел в отставку.