Санаторий | страница 15



Dr Lennox did not much like the visits that relatives paid the patients, it excited and unsettled them.Доктор Леннокс не особенно жаловал родственников своих пациентов - их посещения волновали и расстраивали больных.
It was moving to see the eager-ness with which Henry Chester looked forward to his wife's arrival; but it was strange to notice that once she had come he seemed less pleased than one would have expected.Трогательно было глядеть, с каким нетерпением Генри Честер ждал приезда жены; но, странное дело, в ее присутствии он почему-то казался вовсе не таким уж счастливым.
Mrs Chester was a pleasant, cheerful little woman, not pretty, but neat, as commonplace as her husband, and you only had to look at her to know that she was a good wife and mother, a careful housekeeper, a nice, quiet body who did her duty and interfered with nobody.Миссис Честер была маленькая, приятная, живая женщина, некрасивая, но не лишенная изящества и столь же заурядная, как и ее муж: стоило только взглянуть на нее, и становилось ясно, что она хорошая жена и мать, бережливая хозяйка, милое, тихое существо, которое исполняет свой долг и никому не мешает.
She had been quite happy in the dull, domestic life they had led for so many years, her only dissipation a visit to the pictures, her great thrill the sales in the big London shops; and it had never occurred to her that it was monotonous.Ее вполне удовлетворяла та скучная замкнутая жизнь, которую она вела столько лет, и единственным ее развлечением было кино, а единственным бурным переживанием - дешевая распродажа в лондонских универмагах; ей никогда в голову не приходило, что ее существование однообразно.
It completely satisfied her.Другой жизни она и вообразить не могла.
Ashenden liked her.Эшендену понравилась миссис Честер.
He listened with interest while she prattled about her children and her house in the suburbs, her neighbours and her trivial occupations.Он с интересом слушал ее болтовню о детях и домике в лондонском предместье, о соседях и мелочных заботах.
On one occasion he met her in the road.Однажды он встретил ее на дороге.
Chester for some reason connected with his treatment had stayed in and she was alone.Честер из-за каких-то лечебных процедур остался в санатории, и она гуляла одна.
Ashenden suggested that they should walk together.Эшенден предложил пройтись вместе.
They talked for a little of indifferent things.Они поговорили о том о сем.