Труп в библиотеке | страница 71



Superintendent Harper slipped in smoothly,Начальник полиции поспешно вставил:
"Colonel Bantry was dining in the hotel here Tuesday of last week. You didn't see him?"- Разве вы не видели его? Он ужинал в "Маджестике" в прошлый вторник.
"Tuesday? Tuesday?- Во вторник?..
No, we were back late.Нет, мы поздно вернулись в тот вечер.
Went over to Harden Head and had dinner on the way back."Ездили осматривать Харден-Хид и поужинали по пути.
Melchett said, "Ruby Keene never mentioned the Bantrys to you?"- Руби Кин не упоминала имени Бантри? - спросил Мэлчетт.
Jefferson shook his head. "Never.- Никогда.
Don't believe she knew them. Sure she didn't.Едва ли она вообще была с ним знакома.
She didn't know anybody but theatrical folk and that sort of thing." He paused, and then asked abruptly, "What's Bantry got to say about it?"Ее круг ограничивался людьми из театрального мира. - Джефферсон помолчал. - А что говорит сам Бантри по этому поводу?
"He can't account for it in the least.- Полное недоумение!
He was out at a Conservative meeting last night. The body was discovered this morning.Вчера вечером он был на собрании консерваторов, а труп обнаружили только утром.
He says he's never seen the girl in his life."Он утверждает, что никогда не видел эту девушку живой.
Jefferson nodded. He said, "It certainly seems fantastic."- Фантастика, - пробормотал Джефферсон.
Superintendent Harper cleared his throat. He said,Харпер деликатно кашлянул:
"Have you any idea at all, sir, who can have done this?"- У вас нет подозрений, кто виновник преступления?
"Good God, I wish I had!" The veins stood out on his forehead. "It's incredible, unimaginable!- Ни малейших! - У него на лбу вздулась вена. -Это так бесчеловечно, невероятно.
I'd say it couldn't have happened, if it hadn't happened!"Трудно поверить в реальность происшедшего.
"There's no friend of hers from her past life, no man hanging about or threatening her?"- Возможно, кто-то из ее давних приятелей? Какой-нибудь мужчина, которого она знала прежде, преследовал ее и угрожал?
"I'm sure there isn't.- Да нет же, ничего подобного.
She'd have told me if so.Она рассказала бы мне.
She's never had a regular boy friend.У нее никогда не было никаких романов.
She told me so herself."Это ее собственные слова.
Superintendent Harper thought.Харпер подумал:
Yes, I dare say that's what she told you. But that's as may be."Она могла так говорить, но соответствовало ли это действительности?"