Труп в библиотеке | страница 63



He said, "Did you hear them - er - say so?"- Вы слышали... как они это говорили?
"Well, not exactly.- Ну, не совсем.
Uncle Mark said,Дядя Марк проворчал:
'Well, it's one way out anyway,' and mum said,"Наконец мы от нее избавились". Мама ответила:
'Yes, but such a horrible one,' and Uncle Mark said it was no good being hypocritical.""Да, но каким ужасным образом!" Тогда дядя Марк сказал, что нечего притворяться.
The men exchanged glances.Полицейские переглянулись.
At that moment a clean-shaven man neatly dressed in blue serge came up to them.В этот момент к ним подошел гладко выбритый человек в синей ливрее.
"Excuse me, gentlemen. I am Mr Jefferson's valet.- Извините, господа, я лакей мистера Джефферсона.
He is awake now and sent me to find you, as he is very anxious to see you."Он проснулся и согласен вас принять.
Once more they went up to Conway Jefferson's suite.Они вновь проследовали в апартаменты Конвея Джефферсона.
In the sitting room Adelaide Jefferson was talking to a tall, restless man who was prowling nervously about the room.В гостиной Аделаида о чем-то говорила с высоким человеком, который нервно шагал из угла в угол.
He swung around sharply to view the newcomers.Он резко обернулся к вошедшим:
"Oh, yes. Glad you've come.- А, рад, что встретил вас.
My father-in-law's been asking for you. He's awake now.Мой тесть все время справляется, когда вы придете.
Keep him as calm as you can, won't you?Пожалуйста, не волнуйте его без особой нужды.
His health's not too good.Он очень нездоров.
It's a wonder, really, that this shock didn't do for him."Просто чудо, что это убийство не доконало и его!
Harper said, "I'd no idea his health was as bad as that."- Разве он так слаб? Нам это в голову не приходило.
"He doesn't know it himself," said Mark Gaskell. "It's his heart, you see.- Он сам не знает о своем состоянии, - сказал Марк Гэскелл. - Больное сердце, понимаете?
The doctor warned Addie that he mustn't be overexcited or startled.Врач советовал Аделаиде следить, чтобы ничто не тревожило его.
He more or less hinted that the end might come any time, didn't he, Addie?"Дал понять, что смерть может наступить мгновенно. Не так ли, Адди?
Mrs Jefferson nodded. She said, "It's incredible that he's rallied the way he has."Миссис Джефферсон подтвердила, но добавила, что пока он стойко перенес испытание.
Melchett said dryly, "Murder isn't exactly a soothing incident.- Несомненно, полицейское расследование - не лучший режим для сердечника.