Труп в библиотеке | страница 58



"Unfortunately there is no doubt about it, Mr Bartlett," said the superintendent.- К сожалению, они происходят, - вставил терпеливо начальник полиции.
"No, no, of course not. But it seems so rum somehow.- О, конечно... но это кажется мне невероятным!
And miles from here and everything in some country house, wasn't it? Awfully country and all that.Всего в нескольких километрах отсюда, не так ли? В каком-то деревенском доме... Вот мерзкое, должно быть, местечко!
Created a bit of a stir in the neighbourhood, what?"Громкий скандал в этой дыре, правда ведь?
Colonel Melchett took charge.Полковник Мэлчетт рискнул прервать его излияния:
"How well did you know the dead girl, Mr Bartlett?"- Вы хорошо знали покойную, мистер Бартлетт?
George Bartlett looked alarmed.Джордж Бартлетт впал в растерянность.
"Oh, n-n-not well at all, s-s-sir.- О, н-н-нет, не очень, совсем мало, господин полковник.
No, hardly, if you know what I mean.Можно сказать, чуть-чуть.
Danced with her once or twice, passed the time of day, bit of tennis you know!"Один или два раза мы танцевали... ну, прогулялись как-то днем... играли в теннис...
"You were, I think, the last person to see her alive last night?"- Кажется, вчера вечером вы были последним, кто ее видел?
"I suppose I was.- Вот уж не знаю. Хотя может быть.
Doesn't it sound awful?Не правда ли, впору рехнуться?
I mean she was perfectly all right when I saw her, absolutely."Она была в полном порядке, когда мы разошлись.
"What time was that, Mr Bartlett?" "Well, you know, I never know about time. Wasn't very late, if you know what I mean." "You danced with her?"- В котором часу, мистер Бартлетт?
"Yes, as a matter of fact well, yes, I did. Early on in the evening, though.-Дело в том... да... э-э-э... я танцевал с ней в начале вечера.
Tell you what.Сейчас все объясню.
It was just after her exhibition dance with the pro fellow.Это было сразу после ее обязательного выступления с этим платным плясуном.
Must have been ten, half past, eleven I don't know."Что-то около половины одиннадцатого, а то и в одиннадцать... точно не скажу.
"Never mind the time.- Пусть это вас не беспокоит.
We can fix that.Мы уточним время сами.
Please tell us exactly what happened."Просто изложите факты.
"Well, we danced, don'tyou know.- Ну, мы танцевали, знаете.
Not that I'm much of a dancer."Я вообще-то не так уж хорошо танцую.
"How you dance is not really relevant, Mr Bartlett."- Это к делу не относится, мистер Бартлетт.