Труп в библиотеке | страница 56



Но вскоре ее пригласил на танец один молодой человек, а у нас началась партия. - Она прервала себя и беспомощно махнула рукой. - Это все, что я знаю, господа.
I just caught a glimpse of her once, dancing, but bridge is an absorbing game and I hardly glanced through the glass partition at the ballroom.В какой-то момент я еще видела танцующую Руби сквозь стеклянную стену, но потом углубилась в карты и не смотрела по сторонам.
Then, at midnight, Raymond came along to Josie very upset and asked where Ruby was.Примерно в полночь заглянул Реймонд и спросил с недовольным видом у Джози, где Руби.
Josie, naturally, tried to shut him up, but -" Superintendent Harper interrupted. He said in his quiet voice, "Why 'naturally,' Mrs Jefferson?"Та, разумеется, пыталась замять его вопрос... - Почему "разумеется", миссис Джефферсон? -перебил своим тягучим голосом Харпер.
"Well -" She hesitated; looked, Melchett thought, a little put out.-Но, право... Она замешкалась, и это удивило Мэлчетта. Молодая женщина созналась с милой простотой:
"Josie didn't want the girl's absence made too much of.- Джози не хотела, чтобы на опоздание кузины обратили внимание.
She considered herself responsible for her in a way.Она считала себя ответственной за нее.
She said Ruby was probably up in her room, she telephoned up to Ruby's room, but apparently there was no answer, and he came back in rather a state temperamental, you know.Поэтому сказала, что Руби еще в начале вечера жаловалась на мигрень и, возможно, поднялась в свою комнату. Не думаю, чтобы это было правдой. Джози просто придумала первое попавшееся оправдание. Реймонд пошел позвонить Руби, но вернулся еще более рассерженным: ему никто не ответил.
Josie went off with him and tried to soothe him down, and in the end she danced with him instead of Ruby.Чтобы его утихомирить, Джози пришлось самой танцевать с ним вместо Руби.
Rather plucky of her, because you could see afterward it had hurt her ankle.Ей, бедняжке, потребовалось мужество, потому что нога еще болела.
She came back to us when the dance was over and tried to calm down Mr Jefferson. He had got worked up by then.После танца она вновь вернулась к карточному столу да еще успокаивала мистера Джефферсона, который начал тревожиться.
We persuaded him, in the end, to go to bed; told him Ruby had probably gone for a spin in a car and that they'd had a puncture.Мы еле уговорили его пойти спать, убеждая, что Руби, вероятно, поехала кататься и у машины по дороге спустило колесо.