|
Then, as a slight smile came to her lips and she spoke, he changed his opinion. | Голос звучал мелодично, в карих глазах цвета спелого ореха светился ум. |
She had a singularly charming and sympathetic voice, and her eyes, clear hazel eyes, were beautiful. | Скромное платье очень шло ей. |
She was quietly but not unbecomingly dressed and was, he judged, about thirty-five years of age.She said, | Она казалась не старше тридцати пяти лет. |
"My father-in-law is asleep. He is not strong at all, and this affair has been a terrible shock to him. | - Мой свекор прилег отдохнуть, - сказала она. - Он измучен, происшедшее стало для него ударом. |
We had to have the doctor, and the doctor gave him a sedative. | Врач прописал ему снотворное. |
As soon as he wakes he will, I know, want to see you. | Когда он проснется, уверена, он вас примет. |
In the meantime, perhaps I can help you? Won't you sit down?" | Если до тех пор могу быть чем-то полезна... Присядьте, господа. |
Mr Prestcott, anxious to escape, said to Colonel Melchett, | Мистер Прескотт чувствовал себя как на иголках: |
"Well... er... if that's all I can do for you -" and thankfully received permission to depart. | -Если я больше не нужен... Он почувствовал облегчение, когда ему разрешили уйти. |
With his closing of the door behind him, the atmosphere took on a mellow and more social quality. | Едва закрылись двери, обстановка стала более непринужденной. |
Adelaide Jefferson had the power of creating a restful atmosphere. | Аделаида Джефферсон обладала свойством распространять вокруг себя спокойствие и теплоту. |
She was a woman who never seemed to say anything remarkable, but who succeeded in stimulating other people to talk and in setting them at their ease. | Не будучи болтливой, она умела поддержать оживленную беседу. |
She struck, now, the right note when she said, | С первых слов она взяла верный тон. |
"This business has shocked us all very much. | - Эта история всех нас взволновала. |
We saw quite a lot of the poor girl, you know. | Вы, наверно, знаете, что мы часто виделись с несчастной девушкой? |
It seems quite unbelievable. | Ее смерть не укладывается в сознании. |
My father-in-law is terribly upset. | Особенно потрясен мой свекор. |
He was very fond of Ruby." | Он очень привязался к Руби. |