Труп в библиотеке | страница 5



Дворецкий укоризненно взглянул на Мэри, которая всхлипывала на плече у кухарки.
"I understood, sir, that Mary had already informed you.- Я был уверен, что Мэри сообщила вам, сэр.
She said she had done so."Она мне так сказала.
Mary gasped out,Мэри пролепетала:
"I was so upset, I don't know what I said!- Ах, я сама не помню, что говорила!
It all came over me again and my legs gave way and my insides turned over!Я так разволновалась, ноги дрожат до сих пор.
Finding it like that.Удивляюсь, как я не упала в обморок!
Oh, oh, oh!" She subsided again onto Mrs Eccles, who said,Я же первая увидела это там... - Она вновь припала к миссис Билз, которая успокаивала ее:
"There, there, my dear," with some relish.- Ну, полно, крошка, полно.
"Mary is naturally somewhat upset, sir, having been the one to make the gruesome discovery," exclaimed the butler.- Конечно, Мэри потрясена, сэр, - пояснил дворецкий. - Именно она сделала ужасное открытие.
"She went into the library, as usual, to draw the curtains, and - and almost stumbled over the body."Войдя, как обычно, в библиотеку, чтобы раздвинуть гардины, она прямо-таки наступила на труп!
"Do you mean to tell me," demanded Colonel Bantry, "that there's a dead body in my library - my library?"- Вы хотите сказать, что у меня в библиотеке труп?.. У меня в библиотеке?!
The butler coughed.Дворецкий беспомощно кашлянул:
"Perhaps, sir, you would like to see for yourself."- Может быть, вы взглянете сами, сэр?
Chapter 2Глава 2
"Hullo, 'ullo, 'ullo. Police station here.- Алло, полицейский участок слушает.
Yes, who's speaking?" Police Constable Palk was buttoning up his tunic with one hand while the other held the telephone receiver. "Yes, yes, Gossington Hall. Yes?...Кто говорит? - Констебль Пэлк одной рукой застегивал пуговицу у ворота, а другой держал трубку. - А, это замок Госсингтон?
Oh, good morning, sir." Police Constable Palk's tone underwent a slight modification.Доброе утро, сэр! - Голос полицейского утратил официальность.
It became less impatiently official, recognizing the generous patron of the police sports and the principal magistrate of the district. "Yes, sir? What can I do for you?...Он узнал полковника Бантри, главного судью округа и ревностного покровителя всех местных видов спорта. - Чем могу быть полезен, сэр?
I'm sorry, sir, I didn't quite catch...Простите, не расслышал.
A body, did you say?...Вы сказали, труп?
Yes?... Yes, if you please, sir... That's right, sir...