|
"Not at all," said Mrs Bantry indignantly. | - Вполне! - возмутилась та. |
Josie said, "Sorry. | - Прошу прощения. |
I thought perhaps she thought she was a frog or something." | Мне почудилось, будто за лягушку она приняла меня. |
Colonel Bantry was just coming in through the side door. Melchett hailed him and watched Josephine Turner as he introduced them. | В этот момент появился полковник Бантри, и Мэлчетт, здороваясь, внимательно следил за Джозефиной Тернер, когда знакомил их. |
But there was no sign of interest or recognition in her face. | Лицо Джози не выразило ни малейших чувств. |
Melchett breathed a sigh of relief. Curse Slack and his insinuations. | Мэлчетт вздохнул с облегчением, мысленно обругав Слэка за его намеки. |
In answer to Mrs Bantry's questions, Josie was pouring out the story of Ruby Keene's disappearance. | Джози со всеми подробностями повторила рассказ об исчезновении Руби Кин, в основном для миссис Бантри, которая расспрашивала ее, сгорая от любопытства. |
"Frightfully worrying for you, my dear," said Mrs Bantry. | - Сколько вы пережили волнений, дитя мое! |
"I was more angry than worried," said Josie. | -О, я была скорее рассержена, чем обеспокоена. |
"You see, I didn't know then." | Ведь поначалу я ничего не знала. |
"And yet," said Miss Marple, "you went to the police. Wasn't that, excuse me, rather premature?" | - Но тем не менее вы обратились в полицию, -вмешалась мисс Марпл. - Не преждевременно ли? |
Josie said eagerly, | Джози поспешила ответить: |
"Oh, but I didn't. | - В полицию звонила не я. |
That was Mr Jefferson." | Это мистер Джефферсон. |
Mrs Bantry said, "Jefferson?" | - Джефферсон? - переспросила миссис Бантри. |
"Yes, he's an invalid." | -Да. Постоялец "Маджестика". Инвалид. |
"Not Conway Jefferson? | - Случайно не Конвей Джефферсон? |
But I know him well. | Я его близко знала. |
He's an old friend of ours... | Он из наших старых друзей. |
Arthur, listen. | Артур, послушай же! |
Conway Jefferson, he's staying at the Majestic, and it was he who notified the police! | Конвей Джефферсон живет в "Маджестике", и это он сообщил в полицию. |
Isn't that a coincidence?" | Какое совпадение! |
Josephine Turner said, "Mr Jefferson was there last summer too." | - Мистер Джефферсон прошлым летом тоже приезжал в "Маджестик", - добавила Джози. |
"Fancy! | - Подумать только! |
And we never knew. | А мы ничего не знали. |
I haven't seen him for a long time." She turned to Josie. "How how is he nowadays?" | Боже, как давно я его не видела! - Она повернулась к Джози. - Как он себя чувствует сейчас? |