Труп в библиотеке | страница 42



Мертвое тело в доме, брр!
Miss Marple nodded. "I know, dear. I know just how you feel."- Отлично понимаю, милая, ваше состояние, -поддакнула мисс Марпл.
"You can't," said Mrs Bantry. "Not until you've had one.- Пока не испытаешь сама, объяснить это невозможно.
I know you had one next door once, but that's not the same thing.У вашего соседа, помнится, лежал в доме покойник, но ведь это совсем другое!
I only hope," she went on - "that Arthur won't take a dislike to the library.Боюсь, Артур возненавидит теперь библиотеку.
We sit there so much.А мы так мило коротали там вечера.
What are you doing, Jane?" For Miss Marple, with a glance at her watch, was rising to her feet.Куда вы, Джейн? - встревожилась она, видя, что мисс Марпл бросила взгляд на часы и поднялась.
"Well, I was thinking I'd go home, if there's nothing more I can do for you."- Право, мне пора. Пользы от меня маловато.
"Don't go yet," said Mrs Bantry.- О нет, не спешите, пожалуйста!
"The fingerprint men and the photographers and most of the police have gone, I know, but I still feel something might happen.Конечно, фотографирование закончено, отпечатки пальцев сняты, полиция сделала первые выводы. Но что-то подсказывает мне, что сюрпризы впереди.
You don't want to miss anything."Не время вам уезжать.
The telephone rang and she went off to answer. She returned with a beaming face.За стеной раздался звонок, хозяйка вышла к телефону и вернулась очень оживленной.
"I told you more things would happen.- Ну вот. Я не ошиблась.
That was Colonel Melchett. He's bringing the poor girl's cousin along."Полковник Мэлчетт предупредил, что везет кузину этой несчастной.
"I wonder why?" said Miss Marple.- Зачем?
"Oh, I suppose to see where it happened, and all that."- Видимо, для того, чтобы показать ей место преступления.
"More than that, I expect," said Miss Marple.- Полагаю, есть и другая причина.
"What do you mean, Jane?"- Какая же?
"Well, I think, perhaps, he might want her to meet Colonel Bantry."- Свести ее с полковником Бантри.
Mrs Bantry said sharply, "To see if she recognizes him?- Проверить, узнает ли она его?
I suppose oh, yes, I suppose they're bound to suspect Arthur." "I'm afraid so." "As though Arthur could have anything to do with it!"Но тогда... выходит, Артур на подозрении? - едва выговорила миссис Бантри. - Простая формальность, - успокоила ее старая дама. - С какой стати вмешивать Артура в эту историю?!
Miss Marple was silent. Mrs Bantry turned on her accusingly.