Труп в библиотеке | страница 40
Без глупых подробностей. | |
"No, mam, and they say, mam, that at first they thought it was Mr Blake's young lady what comes down for the weekends with 'im to Mr Booker's new 'ouse. | - Слушаюсь, мэм. Сначала подозревали, что это блондинка, которая приезжала с мистером Блэйком на уик-энд в дом мистера Букера. |
But now they say it's quite a different young lady. | Но теперь, оказывается, совсем другая. |
And the fishmonger's young man, he says he'd never have believed it of Colonel Bantry not with him handing round the plate on Sundays and all." | Сын торговца рыбой говорит, что не ожидал такого от полковника Бантри, ведь тот по воскресеньям собирает церковные пожертвования! |
"There is a lot of wickedness in the world, Clara," said Mrs Price Ridley. "Let this be a warning to you." | - Мир полон зла, - наставительно заметила миссис Ридли. - Запомните это, Клара. |
"Yes, mam. | - Обязательно, мэм. |
Mother, she never will let me take a place where there's a gentleman in the 'ouse." | Мама не позволила бы мне служить в доме, где есть мужчина. |
"That will do, Clara," said Mrs Price Ridley. | - Превосходно, Клара, - одобрила хозяйка. |
Ill It was only a step from Mrs Price Ridley's house to the vicarage. Mrs Price Ridley was fortunate enough to find the vicar in his study. | Священник жил в двух шагах, и миссис Ридли застала его в рабочем кабинете. |
The vicar, a gentle, middle-aged man was always the last to hear anything. | Этот пожилой человек мало интересовался деревенскими слухами. |
"Such a terrible thing," said Mrs Price Ridley, panting a little because she had come rather fast. "I felt I must have your advice, your counsel about it, dear vicar." | - Бесчеловечное преступление! - запыхавшись, объявила миссис Ридли прямо с порога. - Мне необходимо знать ваше мнение, дорогой пастор! |
Mr Clement looked mildly alarmed. He said, | Пастор Клемент спросил с беспокойством: |
"Has anything happened?" | - Что произошло? |
"Has anything happened!" Mrs Price Ridley repeated the question dramatically. "The most terrible scandal! None of us had any idea of it. | - Как - что?! - У гостьи был драматический тон. -Гнусный скандал! |
An abandoned woman, completely unclothed, strangled on Colonel Bantry's hearth rug!" | Особа дурного поведения... задушена и лежит возле камина у полковника Бантри! |
The vicar stared. | Пастор широко раскрыл глаза: |
He said, "You... you are feeling quite well?" | - Но... вы вполне здоровы? |
"No wonder you can't believe it! | - Естественно, это не укладывается у вас в голове. |
Книги, похожие на Труп в библиотеке