Труп в библиотеке | страница 37



"Never heard of it." Her tone carried conviction. There was curiosity in it too.- Впервые слышу это название.
"Gossington Hall," explained Colonel Melchett, "is where her body was found."- Дело в том, что ее труп найден там, - объяснил полковник Мэлчетт.
"Gossington Hall?" She stared. "How extraordinary!"- Замок Госсингтон, - медленно повторила Джози. - Звучит так необычно!
Melchett thought to himself: Extraordinary's the word.Мэлчетт подумал: "Необычно - самое подходящее слово".
Aloud he said,А вслух спросил:
"Do you know a Colonel or Mrs Bantry?"- С полковником Бантри или с его женой вы знакомы?
Again Josie shook her head.- Нет.
"Or a Mr Basil Blake?"-А с неким Бэзилом Блэйком?
She frowned slightly.Джози слегка наморщила лоб:
"I think I've heard that name. Yes, I'm sure I have, but I don't remember anything about him."- Смутно вспоминаю, что слышала это имя. Но ничего больше.
The diligent Inspector Slack slid across to his superior officer a page torn from his notebook On it was pencilled:Вездесущий инспектор Слэк подсунул шефу листок из записной книжки, где второпях карандашом было нацарапано:
"Col. Bantry dined at Majestic last week.""На прошлой неделе полковник Бантри ужинал в "Маджестике".
Melchett looked up and met the inspector's eye.Мэлчетт оторвал глаза от записки и встретил взгляд инспектора.
The chief constable flushed.Полковник слегка покраснел.
Slack was an industrious and zealous officer and Melchett disliked him a good deal, but he could not disregard the challenge.Слэк был, безусловно, расторопным и добросовестным офицером, хотя главный констебль мало ценил его.
The inspector was tacitly accusing him of favouring his own class, of shielding an "old school tie."Приходилось принять молчаливый вызов: по сути, инспектор обвинял его в желании обелить приятеля, вообще выгораживать людей своего круга.
He turned to Josie.Он обернулся к Джози:
"Miss Turner, I should like you, if you do not mind, to accompany me to Gossington Hall."- Мисс Тернер, я вынужден просить вас поехать со мной в замок Госсингтон.
Coldly, defiantly, almost ignoring Josie's murmur of assent, Melchett's eyes met Slack's.Джози еле слышно проронила слова согласия. Мэлчетт уже не слушал. Он твердо и холодно смотрел на Слэка.
Chapter 11Глава 11
St Mary Mead was having the most exciting morning it had known for a long time.Давно деревенька Сент-Мэри-Мид не жила в таком переполохе.
Miss Wetherby, a long-nosed, acidulated spinster, was the first to spread the intoxicating information.