Джозефина Тернер коротко подтвердила: |
"Yes." | ->Да- |
Colonel Melchett asked, "What made this Mr Jefferson do that?" | - Интересно, кто надоумил его? - спросил главный констебль. |
Josie was stroking the cuff of her jacket. There was a constraint in her manner. | Джозефина нервно разглаживала кант на жакете. |
Again Colonel Melchett had a feeling that something was being withheld. | Подозрение, что она что-то утаивает, снова мелькнуло у полковника Мэлчетта. |
She said rather sullenly, | Она сказала угрюмо: |
"He's an invalid. | - Этот господин - калека. |
He he gets upset rather easily. Being an invalid, I mean." | Его легко вывести из равновесия. |
Melchett passed from that. | Мэлчетт перевел разговор на другое: |
He asked, "Who was the young man with whom you last saw your cousin dancing?" | - А кто тот молодой человек, с которым вы в последний раз видели свою кузину в танцевальном зале? |
"His name's Bartlett. | - Его зовут Бартлетт. |
He's been there about ten days." | Он приехал в отель дней десять назад. |
"Were they on very friendly terms?" | - Они подружились? |
"Not specially, I should say. | - Не так чтобы очень. |
Not that I knew, anyway." Again a curious note of anger in her voice. | По крайней мере, не берусь этого утверждать. - В ее тоне опять проскользнуло раздражение. |
"What does he have to say?" | - А что он сам говорит? |
"Said that after their dance Ruby went upstairs to powder her nose." | - Что Руби после танца поднялась к себе, чтобы попудриться. |
"That was when she changed her dress?" | - И тогда же переоделась? |
"I suppose so." | - Вероятно. |
"And that is the last thing you know? | - Это последнее, что вы узнали? |
After that, she just -" | Затем она... |
"Vanished," said Josie. "That's right." | - Исчезла! - докончила Джози. - Да. |
"Did Miss Keene know anybody in St Mary Mead? Or in this neighbourhood?" | - Не имела ли мисс Кин знакомых в Сент-Мэри-Мид или окрестностях? |
"I don't know. | - Понятия не имею. |
She may have. | Вполне возможно. |
You see, quite a lot of young men come in to Danemouth to the Majestic, from all round about. | В "Маджестике" бывают клиенты и из ближних мест. |