Труп в библиотеке | страница 34



But then, you see, she wouldn't tell me."Она не открывала своих секретов.
Just for a moment Melchett wondered why not.Мэлчетт не был уверен, что моральные устои самой Джози так уж тверды.
Josie did not give the impression of being a strict disciplinarian.Однако ограничился нейтральным вопросом:
But he only said, "Will you describe to me now when you last saw your cousin."- Когда в последний раз вы видели вашу кузину?
"Last night.- Вчера вечером.
She and Raymond do two exhibition dances. One at ten-thirty and the other at midnight.Обычно они танцуют с Реймондом два танца: один - в половине одиннадцатого, второй - в полночь ровно.
They finished the first one. After it, I noticed Ruby dancing with one of the young men staying at the hotel.После первого я видела, как Руби попеременно вальсировала с двумя молодыми людьми -постояльцами отеля.
I was playing bridge with some people in the lounge. There's a glass panel between the lounge and the ballroom. That's the last time I saw her.Я сидела за бриджем, но между карточным салоном и залом стеклянная стена, мне было все хорошо видно.
Just after midnight Raymond came up in a terrible taking; said where was Ruby; she hadn't turned up and it was time to begin.Едва пробило полночь, как пришел обеспокоенный Реймонд: Руби опаздывала к выступлению.
I was vexed, I can tell you!Я была взбешена, уверяю вас!
That's the sort of silly things girls do and get the management's back up, and then they get the sack!Эти девчонки падки на всякие глупости, а потом их выставляют за дверь.
I went up with him to her room, but she wasn't there.Вместе с Реймондом мы поднялись в комнату Руби. Ее там не было.
I noticed that she'd changed; the dress she'd been dancing in - a sort of pink, foamy thing with full skirts - was lying over a chair.Видимо, она переоделась: розовое платье с оборкой из газа, в котором она танцевала, свешивалось с кресла.
Usually she kept the same dress on, unless it was the special dance night - Wednesdays, that is.Обыкновенно она не меняла наряда весь вечер, кроме среды, когда устраивался большой ночной бал.
"I'd no idea where she'd got to.Я ума не могла приложить, куда она девалась.
We got the band to play one more fox trot. Still no Ruby, so I said to Raymond I'd do the exhibition dance with him. We chose one that was easy on my ankle and made it short, but it played up my ankle pretty badly all the same. It's all swollen this morning. Still Ruby didn't show up.