Труп в библиотеке | страница 3



Полковник пробормотал нечто нечленораздельное и повернулся на другой бок.
"Wake up, Arthur. Did you hear what she said?"- Артур, ты слышал, что она сказала?
"Very likely," said Colonel Bantry indistinctly. "I quite agree with you, Dolly," and promptly went to sleep again.- Разумеется, - отозвался он сонно. - И я полностью согласен с тобою, Долли. Он намеревался спать дальше.
Mrs Bantry shook him.Миссис Бантри потрясла его за плечо:
"You've got to listen.- Да слушай же!
Mary came in and said that there was a body in the library."Мэри сказала, что в библиотеке лежит труп.
"Eh, what?"- Что лежит?
"A body in the library."- Труп. В библиотеке.
"Who said so?"- Кто сказал?
"Mary."- Мэри.
Colonel Bantry collected his scattered faculties and proceeded to deal with the situation.Полковник Бантри решил проблему с маху:
He said, "Nonsense, old girl!- Вздор, дорогая!
You've been dreaming."Тебе все приснилось.
"No, I haven't.- Нет.
I thought so, too, at first. But I haven't.Мне тоже поначалу хотелось ущипнуть себя.
She really came in and said so."Однако Мэри входила сюда в самом деле. И она это сказала.
"Mary came in and said there was a body in the library?"- Мэри явилась, чтобы сообщить о трупе?
"Yes."- Именно.
"But there couldn't be," said Colonel Bantry.- Но это же полнейшая чепуха!
"No, no, I suppose not," said Mrs Bantry doubtfully.- Согласна.
Rallying, she went on, "But then why did Mary say there was?"Только зачем бы ей молоть чепуху?
"She can't have."- Она просто еще не приходила сюда!
"She did."- Приходила!
"You must have imagined it."- Уверяю, тебе померещилось.
"I didn't imagine it."- Вовсе нет.
Colonel Bantry was by now thoroughly awake and prepared to deal with the situation on its merits.Теперь полковник очнулся окончательно.
He said kindly,Голос его звучал успокаивающе:
"You've been dreaming. Dolly.- Полно, милая.
It's that detective story you were reading - The Clue of the Broken Match.Во всем виноват полицейский роман, который ты читаешь на ночь. "Тайна сломанной спички", не так ли?
You know, Lord Edgbaston finds a beautiful blonde dead on the library hearth rug. Bodies are always being found in libraries in books.Что-нибудь вроде: "Лорд Эдкбастен обнаружил труп прекрасной блондинки на ковре своей библиотеки..." В романах трупы всегда оказываются в библиотеках.
I've never known a case in real life."В нормальной жизни я об этом не слыхал.
"Perhaps you will now," said Mrs Bantry,- А вот теперь, возможно, увидишь воочию.