Труп в библиотеке | страница 28



- Пора бы вам зарубить на носу, что я не пренебрегаю никакой версией.
He went on, "You've looked through the list of persons reported missing, I suppose?"Список пропавших без вести с вами?
Slack nodded. He produced a typed sheet.Слэк кивнул и протянул машинописный лист.
"Got 'em here.- Получите, сэр.
Mrs Saunders, reported missing a week ago, dark-haired, blue-eyed, thirty-six.Миссис Сандерс исчезла неделю назад, волосы черные, глаза голубые, тридцати шести лет.
Tisn't her.Это не она.
And anyway, everyone knows, except her husband, that she's gone off with a fellow from Leeds commercial.К тому же все, кроме мужа, знают, что она удрала с коммивояжером из Лидса.
Mrs Barnard - she's sixty-five. Pamela Reeves, sixteen, missing from her home last night, had attended Girl Guide rally, dark brown hair in pigtails, five feet five -" Melchett said irritably,Миссис Барнард, шестидесяти пяти лет... Памела Ривз, шестнадцати лет, не вернулась вчера после вечеринки скаутов, волосы каштановые, заплетены в косы, рост один метр семьдесят семь сантиметров... Рассерженный Мэлчетт прервал:
"Don't go on reading idiotic details Slack.- Не морочьте мне голову, Слэк!
This wasn't a schoolgirl.Наша не школьница.
In my opinion -" He broke off as the telephone rang.Разве только... Его прервал телефонный звонок.
"Hullo... Yes, yes.- Алло... да, да!
Much Benham police headquarters...Полицейское отделение Мач-Бенхэма.
What?...Что?
Just a minute." He listened and wrote rapidly. Then he spoke again, a new tone in his voice. "Ruby Keene, eighteen, occupation, professional dancer, five feet four inches, slender, platinum-blond hair, blue eyes, retrousse nose, believed to be wearing white diamante evening dress, silver sandal shoes.Минутку. - Он сделал быстрые пометки в блокноте. - Руби Кин, восемнадцати лет, род занятий - профессиональная танцовщица. Отлично. Рост метр семьдесят пять сантиметров. Стройная. Платиновая блондинка, глаза голубые, нос вздернутый. Предположительно, одета в белое атласное платье и босоножки из серебряной парчи.
Is that right?...Так?
What?...Что?
Yes, not a doubt of it, I should say.Да нет, никакого сомнения.
I'll send Slack over at once."Немедленно посылаю Слэка.
He rang off and looked at his subordinate with rising excitement.Он повесил трубку и взглянул на своего подчиненного с видимым волнением.
"We've got it, I think.- След отыскался.
That was the Glenshire police." Glenshire was the adjoining county.