Труп в библиотеке | страница 26



Стамеска, вероятно, валяется где-нибудь поблизости, но пока на нее никто не наткнулся.
Still, that's common enough where tools are concerned."Обычный инструмент в преступлениях подобного рода.
"Think any of the servants know anything?"- У вас не создалось впечатления, что кто-то из слуг знает больше, чем говорит?
Rather unwillingly Inspector Slack replied,Инспектор Слэк ответил, чуть поколебавшись:
"No, sir.- Нет, сэр.
I don't think they do.Не думаю.
They all seemed very shocked and upset.Они просто взволнованы.
I had my suspicions of Lorrimer - reticent, he was, if you know what I mean - but I don't think there's anything in it."Меня поначалу насторожила осмотрительная сдержанность Лоримера. Но, думаю, эти подозрения беспочвенны.
Melchett nodded.Мэлчетт кивнул.
He attached no importance to Lorrimer's reticence.Его не удивляла замкнутость Лоримера.
The energetic Inspector Slack often produced that effect on the people he interrogated.Неуемный Слэк на допросах хоть кого вгонит в страх.
The door opened and Doctor Haydock came in.Дверь отворилась, и вошел доктор Хейдок.
"Thought I'd look in and give you the rough gist of things."- Думаю, мои сообщения о некоторых подробностях вскрытия окажутся полезными?
"Yes, yes, glad to see you.- С нетерпением ждали вашего прихода, доктор.
Well?"Итак?
"Nothing much.- Новости мизерные.
Just what you'd think. Death was due to strangulation.Как вы и предполагали, она задушена.
Satin waistband of her own dress, which was passed round the neck and crossed at the back.Шею жертвы затянули пояском от платья и завязали сзади.
Quite easy and simple to do.Ничего нет проще.
Wouldn't have needed great strength -that is, if the girl was taken by surprise.Если молодая женщина не опасалась нападения, то не понадобилось даже много сил.
There are no signs of a struggle."Следов борьбы нет.
"What about time of death?"- В котором часу наступила смерть?
"Say between ten o'clock and midnight."- Между десятью часами и полуночью.
"You can't get nearer than that?"- Поточнее нельзя?
Haydock shook his head with a slight grin. "I won't risk my professional reputation.- Не хочу рисковать своей репутацией.
Not earlier than ten and not later than midnight."Не раньше десяти и не позже полуночи. Это достоверно.
"And your own fancy inclines to which time?"- А побочных соображений у вас нет?
"Depends.- Затрудняюсь ответить.
There was a fire in the grate, the room was warm - all that would delay rigor and cadaveric stiffening."