Труп в библиотеке | страница 19



Had a bit of trouble on the way home, had to change a wheel.Правда, в пути спустило колесо у машины. Такая неприятность, пришлось его менять.
I got back at a quarter to twelve."Домой попал только без четверти двенадцать.
"You didn't go into the library?"- В библиотеку к себе не заходили?
"No."- Нет.
"Pity."- Жаль.
"I was tired.- Устал, знаете.
I went straight up to bed."Сразу прошел в спальню.
"Anyone waiting up for you?"- Дома вас никто не поджидал?
"No.- Никто.
I always take the latchkey.У меня свой ключ.
Lorrimer goes to bed at eleven, unless I give orders to the contrary."Лоример отправляется на покой в одиннадцать. Если нет особых распоряжений, разумеется.
"Who shuts up the library?"- Кто обычно закрывает библиотеку?
"Lorrimer.- Лоример.
Usually about seven-thirty this time of year."Приблизительно около половины восьмого в это время года.
"Would he go in there again during the evening?"- Позднее он туда не заходит?
"Not with my being out. He left the tray with whiskey and glasses in the hall."- Нет, когда я в отсутствии, поднос с виски и стаканами он оставляет в вестибюле.
"I see.- Понятно.
What about your wife?"А миссис Бантри?
"She was in bed when I got home, and fast asleep.- Вернувшись, я застал ее крепко спящей.
She may have sat in the library yesterday evening, or in the drawing room.Возможно, что вечер она коротала в гостиной.
I didn't ask her."Я не спрашивал.
"Oh, well, we shall soon know all the details.- Пока это несущественно. Все подробности выяснятся в свое время.
Of course it's possible one of the servants may be concerned, eh?"Послушайте, а не сделал ли это кто-нибудь из слуг?
Colonel Bantry shook his head. "I don't believe it. They're all a most respectable lot. We've had 'em for years."- Ни в коем случае! - горячо запротестовал Бантри. - Честнейшие люди, живут у меня в доме по многу лет.
Melchett agreed.Мэлчетт согласился:
"Yes, it doesn't seem likely that they're mixed up in it.- Я и сам не думаю, что они замешаны в эту историю.
Looks more as though the girl came down from town perhaps with some young fellow.Жертва скорее всего приехала из Лондона... в сопровождении какого-нибудь молодчика.
Though why they wanted to break into this house..."Вот только зачем было залезать в окно?!
Bantry interrupted.Бантри пробормотал, не слушая:
"London. That's more like it. We don't have goings-on down here - at least-"-Из Лондона... вполне правдоподобно... в нашей глуши танцулек не бывает... кроме как...