Труп в библиотеке | страница 114



- Ваши отношения с миссис Джефферсон и мистером Гэскеллом всегда были одинаково хорошими?
Josie stood twisting her fingers together.Джози нервно стиснула руки.
She said rather sullenly,Голос ее звучал неуверенно:
"Well, there has and there hasn't, if you know what I mean. Neither of them has said anything.- Право... никто из них не сказал ни слова упрека.
But I think they blame it on me, Mr Jefferson taking such a fancy to Ruby, I mean.Но у меня впечатление, будто они сердиты из-за... ну, того интереса, который мистер Джефферсон проявил к Руби.
It wasn't my fault, though, was it? These things happen, and I never dreamt of such a thing happening beforehand, not for a moment.Однако я вовсе в этом не виновата!
I was quite dumbfounded." Her words rang out with what seemed undeniable sincerity.Я сама была очень удивлена. - Она говорила горячо и искренно.
Sir Henry said kindly, "I'm sure you were. But once it had happened?"- Охотно допускаю, - любезно заметил сэр Генри. - Особенно вы удивились, конечно, когда мистер Джефферсон повел речь об удочерении вашей кузины?
Josie's chin went up.Джози вздернула подбородок:
"Well, it was a piece of luck, wasn't it?- Ей привалило неслыханное счастье.
Everyone's got the right to have a piece of luck sometimes."Но ведь каждый имеет право на удачу?
She looked from one to the other of them in a slightly defiant, questioning manner, and then went on across the terrace and into the hotel.Она несколько вызывающе обвела присутствующих взглядом и, не оборачиваясь, покинула террасу.
Peter said judicially, "I don't think she did it."- Думаю, она не причастна к преступлению, - с видом знатока сказал Пит.
Miss Marple murmured,Мисс Марпл пробормотала как бы про себя:
"It's interesting, that piece of fingernail.- Этот обрезок ногтя навел на размышления.
It had been worrying me, you know how to account for her nails."Я не могла объяснить себе... ее ногти...
"Nails?" asked Sir Henry.- В каком смысле - ногти? - переспросил сэр Генри.
"The dead girl's nails," explained Mrs Bantry. "They were quite short and, now that Jane says so, of course it was a little unlikely.- Видите ли, ногти убитой были очень коротко обрезаны, - пояснила миссис Бантри. - Теперь, когда Джейн заговорила об этом, я вспомнила, что удивилась.
A girl like that usually has absolute talons!"У девушек ее профессии обыкновенно бывает маникюр.
Miss Marple said, "But of course if she tore one off, then she might clip the others close so as to match.