Труп в библиотеке | страница 113



Я и не знал, что мама вызвала его.
She always does if she's in a jam.Он всегда появляется в трудные минуты.
Here's Josie coming...А вот и Джози идет сюда.
Hi, Josie!"Добрый вечер, Джози!
Josephine Turner, coming along the terrace, stopped and looked rather startled to see Mrs Bantry and Miss Marple.Джозефина Тернер вступила на террасу и приостановилась явно в удивлении при виде обеих дам из Госсингтона.
Mrs Bantry said pleasantly, "How d'you do, Miss Turner. We've come to do a bit of sleuthing."- Как поживаете, мисс Тернер? - со светской приветливостью обратилась к ней миссис Бантри. - Мы приехали, чтобы немного расшевелить следствие.
Josie cast a guilty glance round. She said, lowering her voice,Джози с некоторым смущением оглянулась и сказала, понизив голос:
"It's awful.- Это так мучительно!
Nobody knows yet.До сих пор ничего не известно.
I mean it isn't in the papers yet.По крайней мере, в газетах ни слова.
I suppose everyone will be asking me questions, and it's so awkward. I don't know what I ought to say."Я боюсь, что репортеры вот-вот примутся атаковать меня вопросами, а что я скажу?
Her glance went rather wistfully toward Miss Marple, who said,Ее обеспокоенный, блуждающий взгляд остановился на мисс Марпл, которая поспешила отозваться:
"Yes, it will be a very difficult situation for you, I'm afraid."- Вполне понимаю ваши затруднения, милая.
Josie warmed to this sympathy.Ее сочувствие подбодрило Джози.
"You see, Mr Prestcott said to me, 'Don't talk about it' And that's all very well, but everyone is sure to ask me and you can't offend people, can you?- Наш директор мистер Прескотт велел мне вообще не открывать рта, но как это выполнить?
Mr Prescott said he hoped I'd feel able to carry on as usual, and he wasn't very nice about it, so, of course, I want to do my best.Мистер Прескотт думает, что я могу работать здесь по-прежнему. Право, он очень добр при этих ужасных обстоятельствах. Я стараюсь угодить ему.
And I really don't see why it should all be blamed on me."Меня ведь упрекнуть не в чем?
Sir Henry said, "Do you mind me asking you a frank question?"- Вы разрешите, мисс, задать вам один вопрос? -вежливо вмешался сэр Генри.
"Oh, do ask me anything you like," said Josie a little insincerely.- Пожалуйста, - отозвалась Джози упавшим голосом.
"Has there been any unpleasantness between you and Mrs Jefferson and Mr Gaskell over all this?" "Over the murder, do you mean?" "No, I don't mean the murder."