- Я краем уха слышала, что миссис Джефферсон тренируется на корте?- невинно спросила мисс Марпл. |
"Do you mean anything by that, Jane, or don't you?" | - Что же из этого, Джейн? |
Miss Marple had no chance of replying to this downright question. | Но старая дама не успела ответить. |
Young Peter Carmody came across the terrace and joined them. | На террасу вихрем влетел юный Пит Кармоди. |
He addressed himself to Sir Henry. | Он тотчас устремился к сэру Генри. |
"I say, are you a detective too? | - Вы тоже сыщик, сэр? |
I saw you talking to the superintendent, the fat one is a superintendent, isn't he?" | Я видел, как с вами совещался господин из полиции... ну, тот, толстый. Он начальник полиции, я не ошибся? |
"Quite right, my son." | - Не ошиблись, мой мальчик. Но вы что-то хотели? |
"And somebody told me you were a frightfully important detective from London. | - Мне сказали, что вы знаменитый детектив из Лондона. |
The head of Scotland Yard or something like that." | Чуть ли не директор Скотленд-Ярда или что-то в этом роде... |
"The head of Scotland Yard is usually a complete dud in books, isn't he?" | - В полицейских романах подобная фигура выглядит полным идиотом, не правда ли? |
"Oh, no; not nowadays. | - О нет, сэр. Это устарелый стиль. |
Making fun of the police is very old-fashioned. Do you know who did the murder yet?" | Потешаться над полицией теперь вышло из моды... А вы, конечно, уже знаете, кто убийца? |
"Not yet, I'm afraid." | - Представьте, нет. |
"Are you enjoying this very much, Peter?" asked Mrs Bantry. | - Следствие очень вас заинтересовало, Пит? -ласково спросила миссис Бантри. |
"Well, I am rather. | - О да, мадам! |
It makes a change, doesn't it? | Это мое главное занятие сейчас. |
I've been hunting round to see if I could find any clues, but I haven't been lucky. | Где я только не лазил, чтобы напасть на вещественные доказательства! Но мне не везет. |
I've got a souvenir, though. | То, что я нашел, пустячная мелочь, просто память об убитой. |
Would you like to see it? | Хотите взглянуть? |
Fancy, mother wanted me to throw it away. | Представляете, мама велела выбросить. |
I do think one's parents are rather trying sometimes." | Взрослые иногда так недальновидны! |
He produced from his pocket a small match box. Pushing it open, he disclosed the precious contents. | Он торжественно вынул из кармана спичечную коробку, открыл ее и показал спасенное сокровище. |
"See, it's a fingernail. Her fingernail. | - Видите? Это обрезок ногтя, ногтя Руби. |
I'm going to label it Fingernail of the Murdered Woman and take it back to school. |