Труп в библиотеке | страница 111



- Я краем уха слышала, что миссис Джефферсон тренируется на корте?- невинно спросила мисс Марпл.
"Do you mean anything by that, Jane, or don't you?"- Что же из этого, Джейн?
Miss Marple had no chance of replying to this downright question.Но старая дама не успела ответить.
Young Peter Carmody came across the terrace and joined them.На террасу вихрем влетел юный Пит Кармоди.
He addressed himself to Sir Henry.Он тотчас устремился к сэру Генри.
"I say, are you a detective too?- Вы тоже сыщик, сэр?
I saw you talking to the superintendent, the fat one is a superintendent, isn't he?"Я видел, как с вами совещался господин из полиции... ну, тот, толстый. Он начальник полиции, я не ошибся?
"Quite right, my son."- Не ошиблись, мой мальчик. Но вы что-то хотели?
"And somebody told me you were a frightfully important detective from London.- Мне сказали, что вы знаменитый детектив из Лондона.
The head of Scotland Yard or something like that."Чуть ли не директор Скотленд-Ярда или что-то в этом роде...
"The head of Scotland Yard is usually a complete dud in books, isn't he?"- В полицейских романах подобная фигура выглядит полным идиотом, не правда ли?
"Oh, no; not nowadays.- О нет, сэр. Это устарелый стиль.
Making fun of the police is very old-fashioned. Do you know who did the murder yet?"Потешаться над полицией теперь вышло из моды... А вы, конечно, уже знаете, кто убийца?
"Not yet, I'm afraid."- Представьте, нет.
"Are you enjoying this very much, Peter?" asked Mrs Bantry.- Следствие очень вас заинтересовало, Пит? -ласково спросила миссис Бантри.
"Well, I am rather.- О да, мадам!
It makes a change, doesn't it?Это мое главное занятие сейчас.
I've been hunting round to see if I could find any clues, but I haven't been lucky.Где я только не лазил, чтобы напасть на вещественные доказательства! Но мне не везет.
I've got a souvenir, though.То, что я нашел, пустячная мелочь, просто память об убитой.
Would you like to see it?Хотите взглянуть?
Fancy, mother wanted me to throw it away.Представляете, мама велела выбросить.
I do think one's parents are rather trying sometimes."Взрослые иногда так недальновидны!
He produced from his pocket a small match box. Pushing it open, he disclosed the precious contents.Он торжественно вынул из кармана спичечную коробку, открыл ее и показал спасенное сокровище.
"See, it's a fingernail. Her fingernail.- Видите? Это обрезок ногтя, ногтя Руби.
I'm going to label it Fingernail of the Murdered Woman and take it back to school.