Труп в библиотеке | страница 107



Что-то в ее тоне заставило встрепенуться мисс Марпл. Она повернула голову и внимательно посмотрела на молодую женщину.
"It was Josie's fault," said Mark "Josie brought her here."- Во всем виновата Джози, - выпалил Марк. - Это она приволокла сюда Руби!
Adelaide said, "Oh, but surely you don't think it was deliberate, do you?- Послушайте, Марк, - возмутилась наконец Аделаида. - Не хотите же вы сказать, что сестры были сообщницами?
Why, you've always liked Josie so much." "Yes, I did like her. I thought she was a good sport." "It was sheer accident, her bringing the girl down." "Josie's got a good head on her shoulders, my girl." "Yes, but she couldn't foresee -" Mark said, "No, she couldn't. I admit it.То, что здесь появилась Руби, чистая случайность. - И все-таки, милая Адди, Джози не так проста!
I'm not really accusing her of planning the whole thing.Допустим, в преднамеренности я ее не обвиняю.
But I've no doubt she saw which way the wind was blowing long before we did, and kept very quiet about it."Но она раньше всех почувствовала возможный поворот дел и, однако, никому ни слова.
Adelaide said with a sigh, "I suppose one can't blame her for that."- За это ее нельзя упрекать, - со вздохом отозвалась Аделаида.
Mark said, "Oh, we can't blame anyone for anything!"- Упрекать мы вообще никого не можем, - честно заключил Марк.
Mrs Bantry asked, "Was Ruby Keene very pretty?"- А что, Руби Кин действительно была очень хорошенькая? - с любопытством спросила миссис Бантри.
Mark stared at her.Марк удивленно взглянул на нее:
"I thought you'd seen -" Mrs Bantry said hastily,- Я думал, вы ее видели. Миссис Бантри пробормотала:
"Oh, yes, I saw her her body.- Я видела... труп.
But she'd been strangled, you know, and one couldn't tell -" She shivered.Когда человек задушен, судить о внешности... - Ее передернуло.
Mark said thoughtfully, "I don't think she was really pretty at all. She certainly wouldn't have been without any make-up.- Строго говоря, она не была красоткой, -задумчиво сказал Марк. - Она смело пользовалась косметикой, бросалась в глаза.
A thin ferrety little face, not much chin, teeth running down her throat, nondescript sort of nose -"Хотя в лице преобладало нечто лисье. Слабый, срезанный подбородок, редкие, будто вдавленные зубы, неописуемый нос...
"It sounds revolting," said Mrs Bantry.- Значит, она была безобразна?
"Oh, no, she wasn't.- Вот уж нет!
As I say, with make-up she managed to give quite an effect of good looks...