|
It's about as big an object as a paleontologivehicle can handle in most cases, and the word 'chicken' in our language cannotes fear." | Банка как раз такого размера, что ее может перебросить во времени палеонтоход. А заяц в нашем языке ассоциируется со страхом. |
"But why do you worship her from afar, Mr. Carpenter?" | - А почему вы боготворите ее издали, мистер Карпентер? |
"Well you see," Carpenter said, "Miss Sands isn't just an ordinary run-of-the-mill girl. | - Видишь ли, - задумчиво ответил Карпентер, -мисс Сэндз - это тебе не простая девушка, она не такая, как все. |
She's the cool, aloof type - a goddess, if you know what I mean. | Она холодна, равнодушна - как богиня, понимаешь? |
Although I don't see how you possibly could. | Впрочем, вряд ли ты можешь это понять. |
Anyway, you simply don't treat goddesses the way you treat mere girls-you keep your distance and worship them from afar and humbly wait for them to bestow favors upon you. | В общем с такой богиней просто нельзя себя вести так же, как с обыкновенными девушками. С ней надо знать свое место - боготворить ее издали и смиренно ждать, когда ей вздумается над тобой смилостивиться. |
I - I worship her so much, in fact, that every time I'm near her I get so flustrated that I can hardly say anything. | Я... я до того ее боготворю, что при ней совсем робею и теряю дар речи. |
Maybe after I get to know her better it'll be different. | Может быть, потом, когда я познакомлюсь с ней поближе, дело пойдет иначе. |
So far, I've known her three months." | Пока что я знаком с ней три месяца. |
He fell silent. | * * * Он умолк. |
Marcy's hearrings twinkled in the firelight as she turned and looked gently up into his face. | Сережки-говорешки в ушах Марси блеснули в свете костра - она повернула голову и ласково взглянула на него. |
"What's the matter, Mr. Carpenter - cat got your tongue?" | - В чем дело, мистер Карпентер? Заснули? |
"I was just thinking," Carpenter said. | - Просто задумался. |
"Three months is quite a long time at that-long enough for a man to tell whether a girl is ever going to like him or not. | Если уж на то пошло, три месяца - не так уж мало. За это время вполне можно понять, полюбит когда-нибудь тебя девушка или нет. |
And Miss Sands isn't ever going to like me -I can see that now. | Мисс Сэндз никогда меня не полюбит - теперь я точно знаю. |
Why, she doesn't even look at me unless she absolutely has to, and she won't say two words to me if she can possibly avoid it. | Она даже не взглянет на меня лишний раз без особой надобности, двух слов со мной не скажет, разве что это позарез нужно. |