Когда он кончил, уже наступил вечер. |
The white cliffs rose up before them, shouldering the darkening sky. | Прямо впереди упирались в потемневшее небо белые скалы. |
At the base of the cliffs they found a jim-dandy of an untenanted cave, large enough to accommodate both Sam and themselves and with enough room left over to build a campfire. | У подножья скал они нашли отличную, никем не занятую пещеру, где могли с удобствами устроиться все, включая Сэма, и оставалось еще место для костра. |
Carpenter drove the reptivehicle inside and parked it in the rear; then he extended the shield-field till it included the cave, the side of the cliff and a large semi-circular area at the base of the cliff. | Карпентер загнал ящероход в пещеру и поставил его к задней стенке. Потом он выдвинул защитный экран, охватив им всю пещеру, нависавший над входом обрыв и полукруглую площадку подножья. |
After checking the "front yard" and finding that it contained no reptiles except several small and harmless lizards, he put the two children to work gathering firewood. | Тщательно осмотрев получившийся палисадник и убедившись, что в нем нет рептилий, если не считать нескольких мелких и неопасных ящериц, он послал детей за хворостом. |
Meanwhile, he generated a one-way illusion-field just within the shield field so that the forthcoming campfire would not be visible from without. | А сам тем временем наладил у входа в пещеру полупрозрачное поле, которое скрывало от взгляда все, что происходит внутри. |
There was plenty of firewood available in the form of dead laurel and dogwod branches. Soon a respectable pile of fuel reposed just within the mouth of the cave. By this time Skip, at least, had shed his reserve. | К этому времени дети утратили свою прежнюю сдержанность, во всяком случае Скип. |
"Can I help build the fire, Mr. Carpenter?" he cried jumping up and down. | - Можно я разведу костер? - кричал он, прыгая на месте. - Можно, мистер Карпентер? |
"Can I-can I- can I?" | Можно? |
"Skip!" Marcy said. | - Скип! - укоризненно сказала Марси. |
"It's all right, pumpkin," Carpeter told her. | - Ничего, крошка, - успокоил ее Карпентер, - это можно. |
"You can help, too, it you like." | И ты тоже можешь помочь, если хочешь. |
The walls of the cave turned red, then rosy, as young flames grew into full-fledged ones. | Маленький огонек вскоре разросся в большое пламя, окрасив стены пещеры сначала в багровый, а потом в ярко-красный цвет. |
Carpenter opened three packages of frankfurters and three packages of rolls and showed his charges how to spear the frankfurters on the end of pointed sticks and roast them over the fire. |