У начала времен | страница 23



- Да, утерли вы нос нашим ученым! - восторженно заявил Скип. - Они считают себя очень умными, но им и в голову не приходило, что можно путешествовать во времени... А как далеко можно перескочить в будущее, мистер Карпентер, - я имею в виду, на настоящей машине времени?
"Given sufficient power, to the end of time - if time does have an end.- Если хватит энергии - хоть до конца времен, если он есть.
But traveling beyond one's own present is forbidden by law.Но путешествовать вперед из своего настоящего запрещено законом.
The powers-that-be in 2156 consider it bad for a race of people to find out what's going to happen to them before it actually happens, and for once I'm inclined to think that the powers-that-be are right."Власти предержащие 2156 года считают - людям ни к чему раньше времени знать, что с ними будет. И тут я, в виде исключения, полагаю, что власти предержащие правы.
He discontinued liaison control, took over manually and set Sam on a course at right angles to their present direction.Он отключил автоматику, перевел Сама на ручное управление и повернул под прямым углом к прежнему курсу.
At length they broke free from the forest onto the plain.Через некоторое время они выбрались из леса на равнину.
In the distance the line of cliffs that he had noticed earlier showed whitely against the blue and hazy sky.Вдали, на фоне дымчато-голубого неба, вырисовывалась белой полоской цепочка утесов, которую он заприметил еще раньше.
"How'd you kids like to camp out for the night?" he asked.- Ну, а что вы скажете насчет ночевки на открытом воздухе? - спросил он.
Skip's eyes went round.Глаза у Скипа стали совсем круглые.
"Camp out, Mr. Carpenter?"- На открытом воздухе, мистер Карпентер?
"Sure.- Конечно.
We'll build a fire, cook our food over it, spread our blankets on the ground-regular American Indian style.Разведем костер, приготовим еду, расстелем на земле одеяла - совсем на индейский манер.
Maybe we can even find a cave in the cliffs.Может быть, даже отыщем в скалах пещеру.
Think you'd like that?"Как, годится?
Both pairs of eyes were round now.Теперь глаза округлились у обоих.
"What's 'American Indian style,' Mr. Carpenter?" Marcy asked.- А что такое "на индейский манер", мистер Карпентер? - спросила Марси.
He told them about the Arapahoes and the Cheyennes and the Crows and the Apaches, and about the buffalo and the great plains and Custer's last stand, and the Conestogas and the frontiersmen (the old ones, not the "new"), and about Geronimo and Sitting Bull and Cochise, and all the while he talked their eyes remained fastened on his face as though it were the sun and they had never before seen day.