У начала времен | страница 13



"I-I think they're out to kill us, Mr. Carpenter," she said. "They threatened to if we tried to escape.- Мне кажется... мне кажется, они решили нас убить, мистер Карпентер, - слабым голосом сказала она. - Они грозились это сделать, если мы попытаемся сбежать.
Now that they've got our voices on the ransom tape, they probably figure they don't need us any more."А теперь они уже записали на пленку наши голоса с просьбой о выкупе и, наверное, сообразили, что мы им больше не нужны.
He reached back and patted her hand where it lay lightly on his shoulder.Карпентер потянулся назад и погладил ее руку, лежавшую у него на плече.
"It's all right, pumpkin.- Ничего, крошка.
With old Sam here protecting you, you haven't got a thing to worry about."Ты под защитой старины Сэма, так что бояться нечего.
"Is-is that really his name.- А он... его, правда, так зовут?
"It sure is.- Точно.
Sam Triceratops, Esquire.Достопочтенный Сэм Трицератопс.
Sam, this is Marcy.Познакомься, Сэм, - это Марси.
You take good care of her and her brother-do you hear me?"Присматривай хорошенько за ней и за ее братом, слышишь?
He turned his head and looked into the girl's wide blue eyes.Он обернулся и поглядел в широко раскрытые голубые глаза девочки.
"He says he will.- Говорит, будет присматривать.
I'll bet you haven't got anybody like him on Mars, have you?"Г отов спорить, что на Марсе ничего подобного не изобрели. Верно?
She shook her head - as standard a Martian gesture, apparently, as it was a terrestrial-and for a moment he thought that a tremulous smile was going to break up on her lips.Она покачала головой - на Марсе это, по-видимому, был такой же обычный знак отрицания, как и на Земле, - и ему на мгновение показалось, что на губах у нее вот-вот появится робкая улыбка.
It didn't, though - not quite.Но ничего не произошло. Еще бы немного...
"Indeed we haven't, Mr. Carpenter."- Действительно, у нас такого нет, мистер Карпентер.
He squinted up through the nacelle at the circling pteranodons (he still thought of them as pteranodons, even though he knew they were not).Он покосился сквозь колпак на кружащихся птеранодонов (он все еще про себя называл их птеранодонами, хотя теперь уже знал, что это такое).
"Where's this spaceship of their's, Marcy?- А где их межпланетный корабль, Марса?
Is it far from here?"Где-нибудь поблизости?
She pointed to the left.Она ткнула пальцем влево.
"Over there.- Вон там.
You come to a river, and then a swamp.