В кольцах Сатурна | страница 5
В настоящее время есть только два пилота, и ему нужен еще хотя бы один, но Приют достаточно велик, что бы разместить хоть сотню человек. | |
And it will never change. | И он никогда не будет меняться. |
The Hostel will always be there waiting for you when you return, and during your six-months layovers there will be girls for the asking, and taverns with open doors." | Там всегда Гостиница будет ожидать вас, когда вы вернетесь, и во время шестимесячного отпуска всегда будут девочки по вызову и таверны с открытыми дверями. |
II | II |
It had been true - every word of it. | Каждое его слово оказалось истиной. |
And it was as true today as it had been then ... | И сегодня все это так же верно, как и тогда... |
Old Matt North berthed his jet-tractor, climbed out through the locks carrying his duffel bag, and walked around the big platform-lift on which he had lowered so many capsules into the subterranean pneumotube that led to the crypts beneath the House of Christopoulos. | Старый Мэтт Норт поставил на якорь свой джет-трактор, вышел через люк с вещевым мешком и обогнул платформу большого лифта, куда он сгрузил за свою жизнь столько капсул в подземную пневмотубу, ведущую в подземелья под Домом Кристопулоса. |
The little port gave directly onto the single street of the Haven, and he walked down the street toward the big stone structure at its farther end. | Небольшие ворота вывели его на единственную улицу приюта, и Мэтт направился по этой улице к большому каменному зданию в дальнем ее конце. |
As always, the sight of the Hostel reassured him. | Как всегда, вид Гостиницы успокоил его. |
There was a permanence about stone that could not be duplicated, a solidity that other materials lacked. | Было какое-то постоянство в камне, которое нельзя было продублировать в других материалах, какая-то основательность, которой не хватало другим. |
Inside, there would be warmth and welcome, and more food than he could eat and more wine than he could drink. | Внутри его ждет тело, приветствие и больше еды, чем он сможет съесть, а также больше вина, чем он в силах выпить. |
And there would be girls, too. | А так же его ждут девушки. |
If he still wanted them. | Если он все еще хочет их. |
He wondered if he did. | А хочет ли он их? - подумал Мэтт. |
It was mid-morning, and a cold wind was blowing in from the surrounding ice-flats. | Было утро, холодный ветер дул с окружающей ледяной пустыни. |
It outlined his spacetogs against his spare frame and ridged his skin with gooseflesh. |
Книги, похожие на В кольцах Сатурна