В кольцах Сатурна | страница 39



Neither did Old Matt North.Как не знал об этом и Старый Мэтт Норт.
And now that the Saturnia authorities were going to bring the capsule down themselves and launch an official investigation, he probably never would know.А теперь, когда власти Сатурнии сами собирались спустить капсулу с орбиты и начать официальное расследование, он, вероятно, никогда и не узнает.
Unless-Если...
He paused on the wind-swept ice-flats.Мэтью остановился на пронизываемой ветром дороге.
Deliberately, he finished the thought: Unless he brought it down himself.А потом завершил свою мысль: Если он не спустит капсулу сам.
Well, why not?Ну, а почему бы и нет?
Who had a better right to bring it down than the man who had pushed it all the way to Bimini and all the way back again?Кто имеет на это большее право, чем человек, который столько раз возил эти капсулы на Бимини и обратно?
Who, indeed!В самом деле, кто?
He began to run.И он побежал.
Actually, it was more of a stepped-up shuffle than a run, but it was the best that he could do.Практически, это было скорее шаркающая ходьба, чем бег, но это было лучшее, на что он теперь оказался способен.
He was gasping when he reached the port, but he did not stop, and minutes later he was in his jet-tractor, climbing, climbing, up the dark and breathless stairway of the night and into the great star-ceilinged hall of space.Он совсем задохнулся, когда добрался до порта, но не стал останавливаться, и через несколько минут уже сидел в своем старом джет-тракторе, а тот все быстрее и быстрее поднимался по темной лестнице ночи, в залитое чернилами пространство.
He caught the capsule deftly, brought it down on a Harlequin-orbit of nights and lays and dawns and set it on the lift-platform.Ему не составило труда найти капсулу на орбите, состыковаться и приземлиться, а после установить капсулу на платформе лифта.
He got out and climbed up on the platform and began examining the meteor-pitted hull.Потом он вышел, залез на платформу и начал осматривать противометеоритную оболочку.
Dawn had departed.Рассвет все разгорался.
Morning was airing the first dirty linen of the day above the warped hack yard of the horizon when at last he found the hatch.Утро вступало в свои права и уже окрасило далекий горизонт, когда Мэтью, наконец, нашел люк.
Owing to the capsule's present position, the metal plate was low on the hull, and this made opening it all the more difficult; but finally the final dog gave way before the hammer he had brought from the jet-tractor, and the plate fell free.